1 И перестали те трое отвечать Иову, потому что он считал себя правым.[1]
2 И тогда разгневался Элигу,[2] сын Барахэля, бузитянин[3] из рода Рам. Разгневался он на Иова за то, что тот считал себя более правым, чем Бог.
3 И на трех его друзей разгневался тоже за то, что они не смогли ответить Иову и доказать его виновность.[4]
4 Элигу из учтивости молчал,[5] пока Иов говорил, поскольку все они были намного старше его.
5 Но когда увидел Элигу, что нет ответа в устах этих троих, он разгневался.
6 Вот что сказал Элигу, сын Барахэля, бузитянин, в ответ:

«Я молод еще, а вы уже старцы,
потому я боялся и не смел
сказать вам о том, что знаю.

7

Думал я: „Пусть скажет старость,
пусть преклонные годы научат мудрости“.

8

Но воистину, есть Дух[6] в человеке,
дыхание Всесильного — вот что дает людям разум!

9

Нет, не преклонные годы делают мудрым,
не старость позволяет понимать правду.

10

Потому говорю я: „Послушайте меня!
Я расскажу вам о том, что знаю“.

11

Я ждал, пока вы говорили,
слушал рассуждения ваши,
пока вы слова подыскивали.

12

Я внимал вам,
но никто из вас не опроверг Иова,
никто на слова его всерьез не возразил.

13

Не говорите: „Мы нашли мудрость,
Бог его опровергнет,[7] не человек“.

14

Не ко мне он обращал свою речь,
и возражать ему буду не вашими словами.[8]

15

Растерялись они,[9] не отвечают больше…
Слов не стало у них…

16

Неужто я всё еще буду ждать?
Ведь молчат они,
стоят, возразить не могут!

17

Тогда и я отвечу в свой черед,
расскажу вам о том, что знаю.

18

Ибо я переполнен речами,
дух меня всего изнутри гнетет.

19

Я как кувшин с вином закупоренный,
словно новые мехи, готовые лопнуть.

20

Выскажусь я — и облегчу душу,
открою уста и отвечу.

21

Угождать никому не стану,
никому льстить не буду.

22

Ибо льстить я не умею,
а иначе — накажи меня на месте,[10] Создатель!

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Букв.: был прав в своих глазах.
2 [2] ↑ — Элигу не упоминался ранее среди друзей Иова. В заключительной главе книги три друга Иова: Элифаз, Билдад и Цофар — названы поименно, а об Элигу опять же ничего не говорится. Речи Элигу (гл. 32−37) по языку и стилю заметно отличаются от всей остальной книги.
2 [3] ↑ — Бузитянин — либо потомок человека по имени Буз, либо уроженец местности Буз. Такая область упоминается в Иер 25:23 в одном ряду с Деданом и Теманом (уроженцем Темана был Элифаз). Вероятно, Буз располагался на севере Аравии, т. е. Элигу, как три друга Иова и сам Иов, — неизраильтянин.
3 [4] ↑ — В древних рукописях: не смогли ответить Иову и (тем самым) возложили вину на Бога.
4 [5] ↑ — Букв.: ждал.
8 [6] ↑ — Возможно, речь идет о Духе Божьем. Так в некот. рукописях.
13 [7] ↑ — Букв.: развеет (как мякину).
14 [8] ↑ — Или: если бы ко мне он обращался с речью, то я бы отвечал ему не по-вашему.
15 [9] ↑ — Они — очевидно, три друга Иова. Элигу со 2-го лица переходит на 3-е.
22 [10] ↑ — Букв.: тотчас возьми.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 32 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.