1 И сказал в ответ Цофар из Наамы:
2

«Воистину, смятенные мысли заставляют меня ответить,
чувства, что кипят во мне.

3

Слышу я укор, который меня обижает,
дух из глубин разума моего велит мне дать ответ.

4

Разве не знаешь ты, что издревле,
с тех пор как поселил Бог человека на земле,

5

радость беззаконников скоротечна,
веселье нечестивцев — лишь на миг?

6

Даже если до небес величие его вознесется
и до облаков голова его поднимется,

7

сгинет он навеки, как помет,
все, кто знали его, скажут: „И где он теперь? “

8

Словно грезы, улетит — и не отыщут его,
исчезнет, как ночное видение.

9

Глаз, что видел его, более его не увидит,
и родные места его не узрят.

10

Дети его будут заискивать перед нищими,[1]
своими руками раздадут состояние его.

11

Пусть и преисполнен он[2] юношеской силы,
вместе с ним во прах она ляжет.[3]

12

Зло для уст его — услада,
под языком он прячет его,

13

бережет его, не отпускает,
во рту держит.

14

Только пища эта в брюхе у него станет гнилью,
в яд кобры превратится.

15

Извергнет он проглоченные богатства,
вывернет Бог утробу его.

16

Будет он глотать[4] яд гадюки,
жало змеиное его убьет.

17

Не любоваться ему потоками,
реками, что струят мед и сливки.

18

Он отдаст плод трудов своих, их не отведав,
накопленное богатство не принесет ему радости.

19

Ведь он обманывал, разорял бедных,
отнимал дома,[5] которых не строил.

20

Потому что утроба его не знала покоя,
в алчности остановиться не мог,

21

никому от прожорливости его не было спасенья…
Потому и благополучие его недолговечно,

22

при несметном его богатстве придет к нему горе,
все несчастья на него обрушатся![6]

23

Пусть набивает он себе утробу,
обрушит на него Бог Свой пылающий гнев,
прольет дождем на него ужасы Свои.[7]

24

И если от железного оружия он спасется,
пронзит его стрела из бронзового лука.

25

Меч обнаженный
насквозь пронзит[8] нечестивца,
пройдет меч[9] сквозь печень[10]
то-то ужас его постигнет!

26

Тьма в засаде притаилась, ждет его,[11]
огонь негасимый[12] его поглотит,
все, кто в шатре его уцелели, в беду попадут.[13]

27

Небеса грех его раскроют,
и земля против него поднимется!

28

Накопленное в доме его унесет поток,
смоют его несущиеся воды в день Божьего гнева!

29

Вот удел нечестивцу от Бога,
участь его, предначертанная Богом».[14]

Примечания к тексту

10 [1] ↑ — Или: отплатят нищим. Евр. текст всего стиха неясен.
11 [2] ↑ — Букв.: кости.
11 [3] ↑ — Перевод предположителен, масоретский текст неясен.
16 [4] ↑ — Букв.: сосать / питаться (грудью).
19 [5] ↑ — Или: он угнетал бедных, разрушал дома.
22 [6] ↑ — Пер. по друг. чтению, подтвержденному LXX и Вульгатой. Масоретский текст: рука всякого несчастного (или: труженика) обрушится на него.
23 [7] ↑ — Так по друг. чтению. Масоретский текст неясен. Букв.: на тело его.
25 [8] ↑ — Букв.: и (меч) выйдет из спины его.
25 [9] ↑ — Так переведено здесь евр. барак (обычно «молния»), ср. Втор 32:41. По-видимому, меч именуется молнией метафорически.
25 [10] ↑ — Букв.: желчный пузырь.
26 [11] ↑ — Или: тьма притаилась в засаде на его сокровища.
26 [12] ↑ — Или: не раздуваемый (людьми), т. е. сверхъестественный.
26 [13] ↑ — Или: (огонь) уничтожит всё, что в доме у него уцелело.
29 [14] ↑ — Евр. меэлохим… меэль — от Бога… от Бога.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 20 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.