1 Прошу, Иов, взывай, но кто тебе ответит?

К какому из святых существ ты обратишься?

2

Ведь гнев погубит глупца,
и наивного ревность[1] убьет.

3

Видел я, едва глупец пустит корни,
как тотчас его жилище постигает проклятье.[2]

4

Дети его беззащитны:[3]
их перебьют у городских ворот,[4]
и спасти их некому будет.

5

Урожай его достанется голодным,
что средь колючек пропитанье добывают,
и мучимые жаждой[5] разграбят его богатства.[6]

6

Ведь зло не из праха поднимается,
не из земли вырастает горе.

7

А человек рожден для страданий,[7]
он словно искра,[8] что ввысь устремляется.[9]

8

Но я взыскал бы Бога,
Ему изложил бы свое дело —

9

Тому, Чьи дела велики, непостижимы,
чудеса — бессчетны,[10]

10

Кто дождь посылает на землю,
водой орошает поля,

11

Кто униженных возвышает,
поднимает скорбью сокрушенных и спасает их.[11]

12

Бог разрушает козни коварных,
и валится из рук их дело.[12]

13

Он ловит мудрых на их же лукавстве
и замыслы хитреца в ничто обращает.[13]

14

При свете дня окажутся они во тьме,
в полдень будут идти на ощупь, словно ночью.

15

Бедняка Он спасает от их меча,[14]
от руки сильного.

16

И несчастный обретает надежду,
и беззаконие затворяет свои уста.

17

Благо тому, кого Бог вразумляет,
не отвергай наставления[15] Всесильного.[16]

18

Ведь если ранит Он, Он же и перевяжет,
и если сокрушает Он, Его рука и исцелит.

19

В шести бедах Он тебя спасет,
и седьмая тебя не коснется.[17]

20

В год голодный Он избавит тебя от смерти,
на войне от меча спасет.

21

От жала злого языка убережешься[18]
и разорения не будешь бояться, когда оно настигнет тебя.

22

Над разорением и голодом лишь посмеешься,
дикие звери не будут тебе страшны.

23

В союзе будешь с камнями поля,
и звери дикие будут с тобою в мире.

24

Будешь знать, что мир в шатре твоем,
обходя владения, недостатков не увидишь.

25

Многочисленным будет твое потомство,[19]
рожденных в роду твоем[20] — что травы в поле.

26

В старости глубокой[21] ты сойдешь в могилу,
словно сжатые вовремя снопы.

27

Исследовали мы всё это, и так оно и есть.
Выслушай и ты и с этим согласись!»

Примечания к тексту

2 [1] ↑ — Друг. возм. пер.: ярость.
3 [2] ↑ — Букв.: но я внезапно проклял его жилище.
4 [3] ↑ — Букв.: далеко спасение от его детей.
4 [4] ↑ — В древнем ближневосточном городе площадь возле городских ворот была средоточием общественной жизни. Здесь заседали старейшины города, и здесь же происходил суд.
5 [5] ↑ — Так в переводах Акилы и Симмаха, Пешитте и Вульгате; масоретский текст неясен, возможно: западня / ловушка.
5 [6] ↑ — Смысл этой строки в оригинале неясен. Этот фрагмент строки, возможно, был искажен при переписывании; букв.: страстно желают их богатства.
7 [7] ↑ — Друг. возм. пер.: страдания множить.
7 [8] ↑ — Или: птицы; масоретский текст: сыны Решеф.
7 [9] ↑ — Или: как искры, что устремляются ввысь, — человек множит вокруг себя страдания, подобно огню, от которого летят вверх искры.
9 [10] ↑ — Стих почти дословно совпадает с 9:10.
11 [11] ↑ — Букв.: и скорбящие подняты (на) безопасное (место). Ср. Син. пер.: и сетующие возносятся во спасение. Ср. 1Цар 2:8; Пс 11:6.
12 [12] ↑ — Или (ближе к букв.): и их руки не могут завершить дела.
13 [13] ↑ — Или: разрушает поспешные замыслы хитреца.
15 [14] ↑ — Букв.: Он спасает бедного от меча их уст.
17 [15] ↑ — Евр. мусар — наказание, обличение, наказ, укор.
17 [16] ↑ — Евр. Шаддай — слово с неясной этимологией, возможно: сильный, могучий, традиц. пер.: Всемогущий / Вседержитель (ср. греч. Пантократор).
19 [17] ↑ — Ср. Пс 90.
21 [18] ↑ — Букв.: от плети (злого) языка укрыт будешь.
25 [19] ↑ — Букв.: и будешь знать, что многочисленным будет твое семя / потомство.
25 [20] ↑ — Букв.: отпрысков / ростков.
26 [21] ↑ — Или: достигнув полноты (зрелого возраста).
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 5 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.