1 И продолжалъ Елиус и сказал:
2 Мудрые, послушайте меня748, разсудительные, внемлите (доброму)!749
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань знает вкусъ750 пищи.
4 Назначимъ себе разсуждение751, узнаем между собою, что лучше752.
5 Ибо Иовъ сказал: „я — праведен, Господь лишил меня суда,
6 И Онъ неправ в суде надо мною: болезненная рана753 моя — без вины754“.
7 Какой человек, подобно Иову, пьет глумление755, как воду?756
8 Не грешит, не поступает нечестиво, не имеет общения съ делающими беззаконие, чтобы ходить с нечестивыми?
9 Не говори, что нет воздаяния человеку, и (что нет) ему возмездия отъ Господа.
10 Посему разумные сердцем, послушайте меня, я не желаю быть757 нечестивым пред Господом и пред Вседержителем нарушать правду.
11 Но Онъ воздает людям по делам каждаго из них и по пути мужа воздает ему758.
12 Ты думаешь, что Господь совершает неразумное759, или Вседержитель, сотворивший землю, извратит суд?
13 Кто же сотворил поднебесную и все, что в ней760?
14 Если бы Он захотел собрать и удержать дыхание761 у Себя,
15 То тотчасъ всякая плоть умерла-бы и всякий762 человек пошел-бы в землю, из которой и создан был.
16 Если же ты не убедился (в сем), то выслушай это, внимай словамъ763 (моим):
17 Посмотри764 на Ненавидящаго беззаконие и Губящаго лукавых, Сущаго, Вечнаго, Праведнаго.
18 Нечестивъ тот, кто говорит царю: „ты нарушаешь законъ“, а князьям: „нечестивейшие“765.
19 Он не устыдится лица знатнаго и не воздает почести сильным, не будетъ лицеприятствовать им.
20 Напрасно они будут с воплем молить кого-либо766, ибо беззаконием пользовались, безчестя767 немощных.
21 А Онъ видит дела человеческия и от Него не скрыто ни одно изъ деяний их.
22 И не будет места, (где) сокрыться совершающим беззаконие.
23 Ибо Он на человека не налагаетъ чрезмернаго (наказания)768,
24 Ибо Господь всех видит, постигает неизследимое, славное и необычайное, неизмеримое.
25 Он знаетъ их дела, обратит (в) ночь769, и они смирятся.
26 Онъ угасил нечестивых и они видимы пред Нимъ770.
27 Ибо уклонились от закона Божия, заповедей же Его не познали,
28 Так что дошел до Него вопль нищих, и вопль убогих Он услышит.
29 Если Онъ дарует тишину, кто осудит? Если Он сокроет лице, как отъ771 народа, так и отъ всякаго человека, кто увидит Его772?
30 Онъ поставляет царем человека-лицемера, по строптивости773 народа.
31 Он и сильному скажет: „Я взял вместо залога и не отдам!
32 Без моей воли увижу774, ты покажи775 Мне, и если Я совершил неправду, то более не буду (делать)776“.
33 Ужели Онъ от тебя будет разузнавать её777, чтобы778 ты отверг или избрал, а не Я? и что ты знаешь? говори779!
34 Посему разумные сердцем скажут это же780, и мудрый муж выслушает слово мое.
35 А Иов не умно говорил и слова его не со смыслом.
36 Однако научись, Иов, и не давай еще ответа, как неразумные.
37 Не будемъ увеличивать грехов наших, ибо вменится в беззаконие намъ многословие о Господе781.

Примечания к тексту

[748] Слав. мя соотв. μου в ват., а в алекс. τὰ ρήματά μου — слова мои.
[749] Оскобл. слав. доброе соотв. τὸ καλὸν — в алекс., компл., код. Ефрема, а в ват., text. rec. и евр. т. нет.
[750] Гр. γεύσεται — слав. вкушает, но главное значение: пробовать, определять, испытывать, синод. различает вкус.
[751] Слав. изберемъ суд.
[752] Слав. срав. ст. лучшее соотв. вульг. melius, а по гр. καλὸν, и по евр. также.
[753] Гр. βέλος — стрела; уклоняемся для ясности речи.
[754] Т. е. в воздаянии мне не видно строгой Господней правды, я страдаю несоответственно своей вине. Здесь виден намек на слова Иова в 6, 4.
[755] Гр. μυκτηρισμὸν — т. е. свободно насмехается и осуждает Божие правосудие, выставляя себя невинным страдальцем.
[756] По ходу речи, следовало бы добавить: „будто“ или „говоря“.
[757] Подобно Иову…
[758] Букв. находит его.
[759] Гр. ἄτοπα — неуместное, слав. нелепая.
[760] Слав. яже на ней соотв. τὰ ἐν αὐτῇ — код. Ефрема, в древ. итал. quae sunt in eo, а об. τὰ ἐνόντα.
[761] Гр. πνεῦμα — т. е. дыхание жизни (Пс. 103, 24 — 30), жизненную силу и энергию, отняв их у всех живых существ.
[762] Слав. всякий соотв. πᾶς — ват. и др., а въ алекс. нет.
[763] Букв. звуку или гласу слов — φωνὴν ρημάτων.
[764] Слав. виждь соотв. ἴδε — ват., а в алекс. εἰ δὲ οἴει.
[765] Кажется, Елиус намекает на то, что Иовъ должен быть, как „нечестивецъ“, наказан за то, что осуждал действия Господа, Который несравненно выше царей и князей. Он развивает мысль Валдада 18, 14.
[766] Ἀνδρὸς — слав. мужа, т. е. о помощи в их бедствии.
[767] Слав. безчестяще вер. перифраз, по гр. ἐκκλειομένων (алекс.) — исключаемых, или ἐκκλινομένων (ват., text. rec.), уклоняемых, т. е. лишали суда и правды бедных. Ам. 5, 12.
[768] Слав. очень неясно: яко не на мужа положит еще.
769
[770] Слав. предъ Ним соотв. ἐναντίον Αὐτοῦ — ват., а в алекс. ἐναντίον ἐχθρῶν.
[771] Κατὰ — слав. на, пользуемся рус. словосочетанием.
[772] Т. е. кто заставит Его отменить Свой гнев на народ или отдельнаго человека? Олимпиодор. Переставляем, для ясности речи, предложения.
[773] Гр. δυσκολίας — каприз, дурное расположение духа, вспыльчивость; оставляем слав. строптивость.
[774] Ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι — букв. без меня увижу, т. е. невольно и насильственно принужден буду узнать правду.
[775] Слав. покажи соотв. δεῖξον — ват., а в алекс. δίδαξον — научи.
[776] Очевидно, Елиус иронически излагает какъ бы слова Господа к человеку о вразумлении Его относительнаго правосудия.
[777] Т. е. правду.
[778] Опущено: как бы так говоря.
[779] В 31 — 33 ст. Елиус выражает ту мысль, что Господь Сам поступает, как Ему угодно, не спрашивает совета и руководства людей, а потому не следует людям и Иову осуждать Его действия.
[780] Вполне подтвердят мои слова.
[781] Букв. много говорящим на Господа, т. е. продолжительныя, не всегда спокойныя и благоговейныя, разсуждения о Божией правде могут быть вменены во грех.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 34 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.