1 И продолжалъ Елиус и сказал:
2 Мудрые, послушайте меня748, разсудительные, внемлите (доброму)!749
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань знает вкусъ750 пищи.
4 Назначимъ себе разсуждение751, узнаем между собою, что лучше752.
5 Ибо Иовъ сказал: „я — праведен, Господь лишил меня суда,
6 И Онъ неправ в суде надо мною: болезненная рана753 моя — без вины754“.
7 Какой человек, подобно Иову, пьет глумление755, как воду?756
8 Не грешит, не поступает нечестиво, не имеет общения съ делающими беззаконие, чтобы ходить с нечестивыми?
9 Не говори, что нет воздаяния человеку, и (что нет) ему возмездия отъ Господа.
10 Посему разумные сердцем, послушайте меня, я не желаю быть757 нечестивым пред Господом и пред Вседержителем нарушать правду.
11 Но Онъ воздает людям по делам каждаго из них и по пути мужа воздает ему758.
12 Ты думаешь, что Господь совершает неразумное759, или Вседержитель, сотворивший землю, извратит суд?
13 Кто же сотворил поднебесную и все, что в ней760?
14 Если бы Он захотел собрать и удержать дыхание761 у Себя,
15 То тотчасъ всякая плоть умерла-бы и всякий762 человек пошел-бы в землю, из которой и создан был.
16 Если же ты не убедился (в сем), то выслушай это, внимай словамъ763 (моим):
17 Посмотри764 на Ненавидящаго беззаконие и Губящаго лукавых, Сущаго, Вечнаго, Праведнаго.
18 Нечестивъ тот, кто говорит царю: „ты нарушаешь законъ“, а князьям: „нечестивейшие“765.
19 Он не устыдится лица знатнаго и не воздает почести сильным, не будетъ лицеприятствовать им.
20 Напрасно они будут с воплем молить кого-либо766, ибо беззаконием пользовались, безчестя767 немощных.
21 А Онъ видит дела человеческия и от Него не скрыто ни одно изъ деяний их.
22 И не будет места, (где) сокрыться совершающим беззаконие.
23 Ибо Он на человека не налагаетъ чрезмернаго (наказания)768,
24 Ибо Господь всех видит, постигает неизследимое, славное и необычайное, неизмеримое.
25 Он знаетъ их дела, обратит (в) ночь769, и они смирятся.
26 Онъ угасил нечестивых и они видимы пред Нимъ770.
27 Ибо уклонились от закона Божия, заповедей же Его не познали,
28 Так что дошел до Него вопль нищих, и вопль убогих Он услышит.
29 Если Онъ дарует тишину, кто осудит? Если Он сокроет лице, как отъ771 народа, так и отъ всякаго человека, кто увидит Его772?
30 Онъ поставляет царем человека-лицемера, по строптивости773 народа.
31 Он и сильному скажет: „Я взял вместо залога и не отдам!
32 Без моей воли увижу774, ты покажи775 Мне, и если Я совершил неправду, то более не буду (делать)776“.
33 Ужели Онъ от тебя будет разузнавать её777, чтобы778 ты отверг или избрал, а не Я? и что ты знаешь? говори779!
34 Посему разумные сердцем скажут это же780, и мудрый муж выслушает слово мое.
35 А Иов не умно говорил и слова его не со смыслом.
36 Однако научись, Иов, и не давай еще ответа, как неразумные.
37 Не будемъ увеличивать грехов наших, ибо вменится в беззаконие намъ многословие о Господе781.

Примечания к тексту

[748] Слав. мя соотв. μου в ват., а в алекс. τὰ ρήματά μου — слова мои.
[749] Оскобл. слав. доброе соотв. τὸ καλὸν — в алекс., компл., код. Ефрема, а в ват., text. rec. и евр. т. нет.
[750] Гр. γεύσεται — слав. вкушает, но главное значение: пробовать, определять, испытывать, синод. различает вкус.
[751] Слав. изберемъ суд.
[752] Слав. срав. ст. лучшее соотв. вульг. melius, а по гр. καλὸν, и по евр. также.
[753] Гр. βέλος — стрела; уклоняемся для ясности речи.
[754] Т. е. в воздаянии мне не видно строгой Господней правды, я страдаю несоответственно своей вине. Здесь виден намек на слова Иова в 6, 4.
[755] Гр. μυκτηρισμὸν — т. е. свободно насмехается и осуждает Божие правосудие, выставляя себя невинным страдальцем.
[756] По ходу речи, следовало бы добавить: „будто“ или „говоря“.
[757] Подобно Иову…
[758] Букв. находит его.
[759] Гр. ἄτοπα — неуместное, слав. нелепая.
[760] Слав. яже на ней соотв. τὰ ἐν αὐτῇ — код. Ефрема, в древ. итал. quae sunt in eo, а об. τὰ ἐνόντα.
[761] Гр. πνεῦμα — т. е. дыхание жизни (Пс. 103, 24 — 30), жизненную силу и энергию, отняв их у всех живых существ.
[762] Слав. всякий соотв. πᾶς — ват. и др., а въ алекс. нет.
[763] Букв. звуку или гласу слов — φωνὴν ρημάτων.
[764] Слав. виждь соотв. ἴδε — ват., а в алекс. εἰ δὲ οἴει.
[765] Кажется, Елиус намекает на то, что Иовъ должен быть, как „нечестивецъ“, наказан за то, что осуждал действия Господа, Который несравненно выше царей и князей. Он развивает мысль Валдада 18, 14.
[766] Ἀνδρὸς — слав. мужа, т. е. о помощи в их бедствии.
[767] Слав. безчестяще вер. перифраз, по гр. ἐκκλειομένων (алекс.) — исключаемых, или ἐκκλινομένων (ват., text. rec.), уклоняемых, т. е. лишали суда и правды бедных. Ам. 5, 12.
[768] Слав. очень неясно: яко не на мужа положит еще.
769
[770] Слав. предъ Ним соотв. ἐναντίον Αὐτοῦ — ват., а в алекс. ἐναντίον ἐχθρῶν.
[771] Κατὰ — слав. на, пользуемся рус. словосочетанием.
[772] Т. е. кто заставит Его отменить Свой гнев на народ или отдельнаго человека? Олимпиодор. Переставляем, для ясности речи, предложения.
[773] Гр. δυσκολίας — каприз, дурное расположение духа, вспыльчивость; оставляем слав. строптивость.
[774] Ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι — букв. без меня увижу, т. е. невольно и насильственно принужден буду узнать правду.
[775] Слав. покажи соотв. δεῖξον — ват., а в алекс. δίδαξον — научи.
[776] Очевидно, Елиус иронически излагает какъ бы слова Господа к человеку о вразумлении Его относительнаго правосудия.
[777] Т. е. правду.
[778] Опущено: как бы так говоря.
[779] В 31 — 33 ст. Елиус выражает ту мысль, что Господь Сам поступает, как Ему угодно, не спрашивает совета и руководства людей, а потому не следует людям и Иову осуждать Его действия.
[780] Вполне подтвердят мои слова.
[781] Букв. много говорящим на Господа, т. е. продолжительныя, не всегда спокойныя и благоговейныя, разсуждения о Божией правде могут быть вменены во грех.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 34 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.