1 И отвечал Иов и сказал Господу:
2 Знаю, что Ты все можешь, невозможнаго для Тебя ничего нет.
3 Кто утаит от Тебя совет? удерживаясь от слова1004, думает ли он утаиться от Тебя? Кто же1005 возвестит мне, чего я не знал, великое и чудное, чего я не ведал?
4 Но послушай меня, Господи, и я буду говорить: вопрошу Тебя, а Ты меня научи.
5 Прежде я слышал о Тебе слухом уха, а ныне око мое узрело Тебя.
6 Посему я укорил сам себя и истаялъ1006, я считаю себя землею и пепломъ1007.
7 И было, после того как Господь изрек все эти слова Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: ты согрешил и два друга твои, ибо вы не сказали предо Мною ничего истиннаго, как раб мой Иов.
8 Ныне же возьмите семь тельцов и семь овнов, и идите к рабу моему, Иову, и онъ принесет о вас жертву; Иов же, раб мой, помолится о вас, ибо только лице его Я приму, и только ради его Я не погублю1008 вас, ибо вы не говорили истины о рабе моем Иове.
9 И пошли Елифаз Феманитянин, и Валдад Савхейский, и Софар Минейский, и сделали, как повелел им Господь, и Он отпустил им грехи1009 ради Иова.
10 И возрастилъ1010 Господь Иова, а когда он помолился и о друзьях своих, Он отпустил имъ грехи1011 ихъ1012. И далъ Господь Иову вдвое более того, что он имел прежде.
11 И услышали все братья его и сестры его о всем, случившемся с ним, и пришли къ нему, (а также) и все, кто знали его прежде, ели и пили у него, утешили его и дивились всему, что навел на него Бог, и каждый дал ему по одной агнице и по четыре золотых без печати1013 драхмы.
12 И благословил Господь последние (дни)1014 Иова более, нежели прежние: и было скота у него, овец четырнадцать тысяч, верблюдов шесть тысяч, волов тысяча пар, ослиц в стаде тысяча.
13 И родились у него семь сыновей и три дочери.
14 И назвалъ он первую: День, вторую: Кассия, а третью: Амалфеев рог.
15 И не находились в поднебесной по красоте подобныя1015 дочерям Иова. И дал им отец наследство среди братьев их.
16 И прожилъ Иов после болезни сто семьдесятъ1016 лет, всех же лет он прожилъ двести сорок восемь1017. И видел Иов сынов своих и сыновъ их сынов, даже до четвертаго рода.
17 И скончался Иов старцем, в полноте дней. Написано1018, что он снова возстанет с теми, съ кем Господь возстановит его1019. Так изъясняется в сирской книге1020. Он жил в земле Авситидийской, на границах Идумеи и Аравии, прежде имя было ему Иовав. Он взял жену Аравитянку и родил сына, по имени Еннон. Онъ имел отцем Зарефа, сына сынов Исава, а мать Восору, так что онъ был (в) пятом (роде) от Авраама. И сии цари, царствовавшие въ Едоме, каковою страною и он обладал: первый Валак, сын Веоров, и имя города его Деннава, а после Валака Иовав, называемый Иовом. А после него Ассом, бывший вождем страны Феманской; после него Арад, сын Варада, изсекший Мадианитян на поле Моавитском, и имя городу его Гефемъ1021. Пришедшие же к нему друзья: Елифаз (сын Софана), из сынов Исава, царь Феманский, Валдад (сын Амнона Ховарскаго)1022, Савхейский правитель, Софар, Минейский царь.

Примечания к тексту

[1004] Гр. φειδόμενος ρημάτος — щадяй словеса, т. е. не выражая на словах свои мысли (38, 2).
[1005] Слав. кто же соотв. τίς δε — ват., а в алекс. нет.
[1006] Ἐτάκην — слав. истаях, пропал и исчез. Иов выражает свое смирение. „Признаю себя за ничто“. Златоуст.
[1007] Таково значение речей Господа (38 — 41 глл.) для Иова и его друзей: приведение их к полному смирению и благоговению пред неисповедимыми путями Божественнаго промышления.
[1008] Букв. и если бы не ради его, то Я погубилъ бы… Так и в слав. и в древ. итал. переведено.
[1009] Слав. мн. ч. грехи соотв. ед. ч. ἁμαρτίαν.
[1010] Т. е. умножил богатство и счастье Иова.
[1011] См. прим. к 9 ст.
[1012] Слав. их нет соотв. в гр. и лат. тексте, следует оскобить.
[1013] Ἄσημον — неимеющих „образа и начертания“ (Матф. 22, 20) какой либо царственной особы; может быть, не монеты, а ценныя золотыя вещи разумеются.
[1014] Гр. τὰ ἔσχατα — в синод. и во всех других рус. переводах: последние дни.
[1015] Слав. подобни соотв. вульг. sicut, а по гр. βελτίους — красивее.
[1016] Слав. сто седмьдесят соотв. ват. ἑκατὸν ἐβδομήκοντα, а в алекс. τεσσαράκοντα­140.
[1017] А эта цифра по алекс. и син. спп., а в ват. 240.
[1018] С сего и до конца книги в еврейском тексте, нет, в греческомъ и латинском, древне-италийском, а также в славянском тексте есть, въ русском синодальном нет.
[1019] „Воскреснет в последний день“. Олимпиодор. Слав. возставит и соотв. ἀναστήσεσθαι αὐτὸν — син., а об. ἀνίστησιν.
[1020] О сей книге см. Частн. Введ. 2. 292 стр.
[1021] Срав. Быт. 36, 15. 31 — 35.
[1022] Оскобл. сл. сын Софань и сын Амнона Ховарскаго соотв. алекс. т.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 42 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.