1 Есть у серебра место, откуда оно добывается571, и у золота место, где оно очищается572.
2 Также и железо добывается573 изъ земли, а медь подобно камню высекается.
3 Онъ574 положилъ пределъ575 тьме, и все концы сам испытывает: камень темный576 и тень смертная (там),
4 Прахомъ засыпается потокъ577, а забывающие прямой путь изнемогают и удаляются578 от людей.
5 Есть579 земля, из которой родится хлеб, а под нею как бы огонь клубится580.
6 Камни ея — место сапфира, а песчинки его581 — золото.
7 Стези туда не знает птица и не видит ея глаз коршуна.
8 И не ходили по ней величавые582, и не проходил по ней лев.
9 На неразсекаемый583 камень протягивает он руку свою, раскапывает до основания горы,
10 Берега рек разрывает, все драгоценное видит глаз мой584,
11 Глубину рек открывает и показывает на свет богатство свое585.
12 Но где премудрость обретается? и где место знания?
13 Не знаетъ человек пути к ней и не обретается она в людях.
14 Бездна говорит: „нет у меня“, и море говорит: „нет со мною“.
15 Не дается сокровище586 за нее и не отвешивается серебро за покупку ея.
16 Не сравнивается она с золотом Софирскимъ587, ни с драгоценным ониксом и сапфиромъ588.
17 Не уравняется с нею золото и кристалл, и не равноценны589 с нею золотые сосуды.
18 Самое высокое590 и бисеръ591 не заслуживают упоминания, посему приобретай мудрость более, чем всякую драгоценность592.
19 Не уравняется с нею топаз Эфиопский, чистымъ золотом она не оценивается593.
20 Но откуда приобретается премудрость? и где место разума?
21 Утаилась она от всякаго человека и скрылась от птиц небесных.
22 Адъ594 и смерть сказали: „слышали мы о славе ея“.
23 Богъ хорошо узнал ея путь, Сам ведает место ея.
24 Ибо Самъ надзирает всю поднебесную, зная (и) что на земле, — все, что сотворил,
25 Весъ ветров и меру воде, когда сотворил (их).
26 Такъ Видящий595 определилъ596 и путь для громоносной молнии597.
27 Тогда598 Он увидел ее и поведал ее, установилъ599 и изследовалъ600,
28 И сказалъ человеку: вот благочестие есть премудрость, а удаление от зла есть ведение601.

Примечания:

[571] Гр. γύνεται слав. — бывает, т. е. где оно лежит и отыскивается.
[572] Гр. ὅθεν διηθεῖται — откуда вытекает, т. е. где его жилы находят, очищают от примесей и вынимают на свет.
[573] См. прим. к 1 ст.
[574] Т. е. человек.
[575] Гр. τάξιν — слав. чин, синод. предел, т. е. сокращает темныя места внутри земли, освещая ихъ светильниками при добывании руды.
[576] Букв. с гр.: камень, тьма, тень смертная.
[577] Так, в темноте и воде добывается золото в глубин земли. Олимпиодор.
[578] Ἐσαλεύθησαν — подвигошася. Может быть, разумеются преступники, осужденные на тяжкую подземную работу рудокопов.
[579] Слав. ест нет соотв. чтения.
[580] Гр. ἐστράφη — вращается. Может быть вулканы разумеются или серные источники (Олимпиодор), а может быть указывается на то, что земля бывает изрыта внизу родокопами. Dillmann. 1. с. 240 s.
[581] Αὐτῷ — т. е. τόπΣ — места.
[582] Гр. ὑιοὶ ἀλαζόνων — сыны величавых. По Олимп. (и парал. м. 41, 26) звери дикие и страшные; так и евр. текст понимают толковники. Dillmann 1. с. 241 s.
[583] В синод. гранит.
[584] Слав. мой соотв. ват. μου, а в алекс. αὐτοῦ, т. е. человека-рудокопа.
[585] Т. е. драгоценности, добытыя въ глубине земли и моря и ставшия собственностью человека.
[586] Слав. сокровище соотв. по гр. συγκλεισμὸς — букв. запор. Но контекст и древнее толкование (у Августина: avrum inclusum idest thesavrus, у Иеронима: avrum consulum) побуждали видеть здесь указание на дорогие предметы, „запираемые“, находящиеся под запором и в сокровищницах. Этим соображением, вероятно, и руководились в своем перифразе слав. переводчики: отступили от буквы, но дали ясную мысль.
[587] Слав. Софирским соотв. Σωφείρ — ват., text. rec., альд., 68, 106, 110, 137 — 139, 159, 161, 248, а в алекс., син. и компл. ʼΩθεὶρ­евр. אופּיר — Офир, богатая золотом страна в Индии.
[588] Оникс и сапфир — драгоценные камни.
[589] Гр. τὸ ἄλλαγμα — слав. изменение, букв. выкуп, оценка.
[590] По цене и достоинству, гр. μετέωρα.
[591] Слав. бисер, гр. γαβεὶς­евр. גביש — отождествляют с кристаллом. Gesenius. Lex. 113 s.
[592] Гр. ἐσώτατα — слав. внутреннейших: „что хранится в глубинах сокровищниц и добывается из глубин земли“. Олимпиодор.
[593] Гр. συμβασταχθήσεται — по весу не сравнится; букв. чистым золотом не будет вывешена, т, е. нельзя купить ея в уплату на чистое золото. Пользуемся перифразомъ синодальнаго перевода, слав. не сравнится — маловыразительно­у Иерон. non comparabitur.
[594] Гр. ἀπώλεια — слав. пагуба, синод. аваддон; см. 26, 6.
[595] Т. е. Господь, все знающий.
[596] Гр. ἠρήθμησε — слав. сочте, т. е. в точности „математически“ определилъ направление и звуки грома и молнии.
[597] Слав. очень не ясно: в сотрясении гласов, внизу: по евр. громов. По гр. ἐν τινάγματι φωνὰς (исчислил) при сотрясении голоса. По Олимпиодору, речь идет о законах, причинах, явлениях и пр. грома и молнии. Посему, пользуемся ясным синодальным переводом, выражающим ту же мысль, какую Олимпиодор находил в греч. тексте. Господь определяет путь для молнии и грома.
[598] Когда еще творил мир. Пр. 8, 1 — 22.
[599] Слав. уготова, т. е. дал законы ея действию в мире.
[600] Гр. ἐξιχνίασεν — все глубины ея постиг.
[601] В 28 главе заключается последний приговор Иова над всеми речами друзей о мнимомъ выполнении Божией правды над Иовом за его беззаконную жизнь: человекъ не может понять Божия премудраго Промышления, а потому напрасны и не заслуживают доверия все разсуждения друзей. Что же касается ихъ намеков на его тайные и явные грехи, как на причину его страданий, то ответ на них дает Иов в следующих (29 — 31) главах, обозревающих всю его прежнюю благочестивую жизнь.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Иова, 28 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.