1 И отвечал Иов, и сказал:
2 Ужели вы одни только — люди, или с вами умрет мудрость?
3 И у меня есть сердце, как и у васъ200!
4 Ибо праведный и непорочный муж предан поруганию.
5 Въ определенное время ему назначено пасть от других, а домам его быть опустошенными беззаконниками. Но пусть никто, будучи лукав, не надеется остаться ненаказаннымъ201;
6 Прогневляющие Господа202, — якобы им и испытания не будет.
7 Но спроси четвероногих, если они тебе скажут, и птиц небесных, если оне тебе возвестят;
8 И поведай земле, если тебе скажет, и (если) возвестят тебе рыбы морския.
9 Кто же во всем этом не узнает, что рука Господня сотворила сие?
10 Не в Его ли руке душа всего живущаго и дух всякаго человека?
11 Ухо разбирает слова, гортань распознает вкус пищи.
12 Въ долголетии — мудрость203 и в долгой жизни — знание204.
13 У Него премудрость и сила, у Него совет и разум.
14 Если Онъ разрушит, кто построит? если запрет от людей, кто отворит?
15 Если задержит воду, то высушит землю, если пустит (её), то совершенно погубит её205.
16 У Него могущество и сила, у Него ведение и разум.
17 Онъ уводит в плен советников, а судей земли лишает разсудка206.
18 Онъ посаждает царей на престолах и обвязывает поясом чресла ихъ207.
19 Онъ отводит жрецов в плен, а сильных земли низвергает.
20 Онъ изменяет язык верныхъ208 и постигает разум старцев.
21 Изливаетъ безчестие на князей, а смиренных исцеляетъ209.
22 Открываетъ глубокое из тьмы и выводит на свет тень смертную.
23 Заставляет блуждать народы и губит их, низлагает народы и исправляет ихъ210.
24 Изменяет сердца владык земных, оставляет их блуждать на пути, котораго они не знали,
25 Дабы они ходили ощупью во тьме211, а не во свете, блуждали, как пьяный.

Примечания:

[200] В евр. доп. не ниже я вас; и кто не знает того же? Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем. Сердце — гр. καρδία — в смысле: разум, ум; Притч. 10, 14. 17, 16.
[201] Гр. ἀθῶος — слав. неповиненъ быти. См. прим. к Иер. 30, 11.
[202] Пусть не надеются остаться безнаказанными. Наказание нечестивых — непререкаемая для Иова истина, напрасно друзья о ней много распространяются.
[203] В алекс. доб. εὑρίσκεται — обретается, в слав. и др. гр. спп. нет.
[204] Человеку свойственно познавать Бога, старцам иметь в этом преимущество, но человеческая мудрость далека от полнаго всецелаго познания Бога и Его премудрости и мироправления (11 — 13 стт.).
[205] Т. е. землю; у Иеронима: terram.
[206] Гр. ἐξέστησε — ужаси, по изъяснению Шлейснера сл. ἐξέστησε здесь значит: сделал безумными (1. с. 2, 405 р.), в синод. делает глупыми.
[207] Т. е. укрепляет их царскую власть.
[208] Т. е. люди, говорящие правду, часто обманываются и обманывают слушателей (Олимп.). Может быть намек на друзей, намеренно говорящих неправду на Иова.
[209] Т. е. избавляет от бед и дарует благополучие; гр. ἰάσατω — слав. исцели; гл. ἰάομαι значит также: избавлять от зла (2Пар. 7, 14); прощать грех (2Пар. 30, 20).
[210] Гр. καθοδηγῶν — руководит в жизни.
[211] Букв. осязали тьму, см. 5, 14, т. е. опять (как в 9, 10) дословно сходно с Елифазом Иов описывает страдание нечестивых.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Иова, 12 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.