1 Знаешь ли время, когда рождают дикия козы907, (живущия)908 на каменистых утесах? видел-ли болезнь при рождении оленей?
2 Исчислил-ли месяцы беременности909 их? разрешал-ли болезни их?
3 Вскормилъ ли детей их в безопасности? удалишь-ли болезни их?
4 Извергнутъ детей своих, умножат род, (а дети) уйдут и не возвратятся къ ним.
5 Кто пустилъ дикаго осла на свободу? кто развязал узы его?
6 Я назначилъ пустыню жилищем ему и обиталищем ему солончаки.
7 Онъ смеется над городским многолюдством и не слышит угрозы сборщика податей.
8 Увидит онъ на горах пастбище себе и ищет всякой травы.
9 Захочет-ли работать на тебя единорог и ночевать у яслей твоих?
10 Привяжешь-ли к нему ремнем ярмо и будет ли он у тебя пахать борозды в поле910?
11 Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика? предоставишь-ли ему работы свои?
12 Поверишь ли, что он возвратит тебе семя и ввезетъ тебе (его) в гумно?
13 Красивое911 крыло приятно912, окружено913 у аиста914 и перьями915,
14 Но онъ916 оставляет на земле яйца свои и на прахе согревает (их)917,
15 И забывает, что могут разбить их ногою и дикие звери потопчут (их)918.
16 Он к детям своим, как бы не к своим, трудится напрасно без страха919,
17 Потому что Бог сокрыл от него мудрость и не уделил ему разума920.
18 Но когда придет время, он поднимется на высоту и посмеется над конем и всадником его.
19 Ты-ли далъ921 силу коню и шею его сделалъ922 страшною923?
20 Ты-ли облек его всеоружиемъ924, а славную грудь его храбростью?
21 Копытомъ925 он землю роя, восхищается926 (своею) силою927 и выходит в поле928.
22 Встречая стрелы, он смеется и не отворачивается от меча.
23 Над ним играетъ929 лук и930 меч.
24 Во гневе он глотаетъ931 землю и не дождется932, пока затрубит труба.
25 А при звуке трубы, издает голосъ933, издалека чует битву, скачет и ржет.
26 По твоему ли научению стоит неподвижно (в воздухе) ястреб, распростерши крылья, смотря на юг?
27 По твоему ли повелению взлетает орел? а коршун, сидя в гнезде своем, живетъ
28 На вершине скалы, в месте недоступном?
29 Находясь там, ищет он пищи, издали глаза его наблюдают.
30 Птенцы его покрываются934 кровью: где будут трупы, тотчас и они обретаются935.
31 И продолжалъ936 Господь Бог, и сказал Иову:
32 Ужели Всесильный от суда уклоняется937, а обличающий Бога будет (один) отвечать Ему938?
33 И отвечал Иов и сказал Господу:
34 Зачем я еще буду препираться, наказываемый и обличаемый Господом, после того, как я слышал все это и признал себя ничтожнымъ939? Какой же ответ я дам на это? Руку положу на уста мои.
35 Однажды я сказал и во второй раз уже не буду.

Примечания:

[907] Гр. τραγελάφων — антилопы, газели, бизоны, серны и т. п. дикия животныя, обитающия на скалах и утесах.
[908] Слав. живущих нет соотв., следовало бы оскобить.
[909] Гр. πλήρεις τοκετοῦ — исполнены рождения, пользуемся синод. пер.
[910] Подобно быку, или другому домашнему скоту.
[911] Гр. τερπομένων — слав. веселящихся, коим любуются.
[912] Слав. нееласса­гр. νεελάσσα — (по алекс. и син. код., а в ват. нет)­евр. נהלשׂה, от הלשׂ — радоваться, от радости хлопать крыльями (Gesenius. Lex. 541); в синод. павлина.
[913] Гр. συλλάβη — слав. зачнет, но гл. συλλαμβάνω значит: обнимаю, охватываю, окружаю. Этим значением пользуемся.
[914] Слав. асида соотв. гр. ἀσίδα­השׂידה — („благочестивая птица“. Gesenius. 1. с. 221 s.).
[915] Слав. несса соотв. гр. νέσσα­евр. נחה — перо (Gesenius. 1. с. 469 s.).
[916] Аист.
[917] Т. е. яйца сами согреваются на земле солнечной теплотой и выводятся из них детеныши.
[918] У Фильда доб. αὐτὰ, у Иеронима еа, в слав. и др. гр. спп. нет, в евр. есть.
[919] Не думая, что они легко могут погибнуть.
[920] В 13 — 18 стт. речь идет, по мнению нынешних толковников, о страусе, который бросает свои яйца (Delitzch. Com. in Hiob. 474 s.). Иероним и Олимпиодоръ видели павлина, страуса и ястреба, их привлекательность по красоте перьев (павлина) и высоте полета, неразумие по охране детей, и зависимость от Бога. По нашему переводу, разумеется аист. Какую бы птицу ни разумели, все указывает на ея беззаботность о детях и неразумие в этом отношении.
[921] Букв. обложил.
[922] См. пред. прим.
[923] „3вук, выходящий из его горла и шеи, бывает страшенъ“ (Олимп.)- Здесь (19 — 25 стт.) разумеется военный конь.
[924] Т. е. все внутренние и внешние органы его тела приспособлены к участию в битве.
[925] Слав. копытом соотв. в вульг. ungula, по гр. нет.
[926] Гр. γαυριᾷ — слав. играет.
[927] Сл. ἐν ἰσχύει — переносим сюда, согласно мнению Шлейснера (1. с. 3, 126) и контексту, так и в синод. пер. и евр. тексте.
[928] Т. е. на поле брани (25 ст.).
[929] Гр. γαυριᾶ, свободно во множестве испуская стрелы, но не устрашая его.
[930] В алекс. добавл. ὀξυσθενὴς — острый, в слав. и др. гр. нет.
[931] Ἀφανιεῖ — потребит, в синод. глотает, т. е. бьет копытами, поднимает пыль и как бы вдыхаетъ ее.
[932] Гр. οὐ πιστεύσει — не имать веры яти.
[933] Букв. говорит: „хорошо“.
[934] Гр. φύρονται — грязнятся, слав. валяются.
[935] Матф. 24. 28.
[936] Гр. ἀπεκρίθη — слав. отвеща; по контексту следует придать значение: продолжал речь, а не: отвечал, гл. ἀποκρίνομαι — в значении: продолжаю речь, — употребляется у LXX в Зах. 6, 4 и в Н. Зав. — Матф. 11, 25, Марк. 11, 14 и др. очень часто.
[937] Букв. суд со Всесильным уклоняется. По мнению Олимпиодора, Господь указывает на Свое предыдущее молчание, как бы в знак уклонения от суда съ Иовом.
[938] Подобно Иову, будет лишь выставлять свою правоту. Слав. Ему соотв. αὐτῷ — 55, 106, 161, 248, 254, компл., αὐτὸν 259, а об. ж. р. αὐτὴν, т. е. κρίσις — на суде, но первое чтение кажется правильнее по греч. словосочетанию: обычно ἀποκρίνομαι соединяется с дат.: кому и вин. что.
[939] Букв. слыша таковое и будучи ничтожным.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Иова, 39 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.