БиблияИсх Исход 22:30 › толкование отцов церкви

Толкование: Исход 22:30

Толкование:
Исход 22:30

Исход 22:30 — Синодальный перевод:
то же делай с волом твоим и с овцою твоею: семь дней пусть они будут при матери своей, а в восьмой день отдавай их Мне.

Климент Александрийский (~150−~215)

то же делай с волом твоим и с овцою твоею: семь дней пусть они будут при матери своей, а в восьмой день отдавай их Мне

Закон говорит: «Оставь дитя матери, хотя бы на первые семь дней». Ибо если ничто не происходит без причины и у родивших обильно истекает молоко для пропитания потомства, то отрывающий дитя от насыщения молоком оскорбляет природу. Пусть устыдятся греки и все, порицающие Закон, который проявляет доброту даже к бессловесным животным, в то время как они бросают на произвол судьбы и человеческое потомство. Однако Закон с давнего времени пророчески сдерживает дикость таких людей данной заповедью. Ибо если он запрещает разлучать с матерью в период кормления потомство бессловесных животных, то тем более он заранее высказывает суровое и нелицеприятное мнение о людях, чтобы они если уж относятся с презрением к природе, то, по крайней мере, уважали бы учение.

Источник: Строматы.

Лопухин А.П. (1852−1904)

то же делай с волом твоим и с овцою твоею: семь дней пусть они будут при матери своей, а в восьмой день отдавай их Мне

Замечание о принесении Богу первенцев чистых животных в восьмой день по рождении говорит о том, что они предназначались в жертву (Лев 22:27). И так как нужда в жертвенных животных была велика, то закон и требует не медлить их доставлением.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.