БиблияЕккл Екклесиаст 4:6 › толкование отцов церкви

Толкование: Екклесиаст 4:6

Толкование:
Екклесиаст 4:6

Екклесиаст 4:6 — Синодальный перевод:
Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.

Иоанн Кассиан (IV—V вв.)

Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа

По Соломону, лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа (Еккл 4:6). Такому обману и лишениям обязательно подвергаются все немощные, которые, хотя в своем спасении еще не уверены и сами еще нуждаются в чужом наставлении и руководстве, однако обольщением дьявола побуждаются к обращению и управлению другими, и которые, хотя бы и могли приобрести какую-нибудь пользу от обращения некоторых, но по своей нетерпеливости и неисправленности нрава теряют все приобретенное.

Источник: Собеседования.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа

Лучше одна горсть с спокойствием, чем полные руки с трудом и томлением духа. Лучше иметь небольшое праведное, нежели большое богатство грешников. И в Притчах говорится: «лучше немногое с правдою, чем множество прибытков с неправдою» (Притч 16:8). Прекрасно говорится, что с правдою соединён покой, а с неправдою труд. И так как единственное число всегда употребляется в добром смысле, а двойственное в дурном, то одна горсть соединена с покоем, а две руки исполнены труда.

Источник: Толкование на книгу Екклезиаст.

Евагрий Понтийский

Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа

Томление духа, я думаю, относится к воле души, угнетаемой страстями. Ибо почему горсть добродетели лучше, чем две горсти зла, неведения и томления духа? <…> Это как если сказать, что лучше научиться созерцанию чего-то одного духовного, чем иметь множество созерцаний безрассудной мудрости.

Источник: Схолии на Екклесиаста.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.