БиблияИез Иезекииль 12:13 › толкование отцов церкви

Толкование: Иезекииль 12:13

Толкование:
Иезекииль 12:13

Иезекииль 12:13 — Синодальный перевод:
И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенёта Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит её и там умрёт.

Ефрем Сирин (~306−373)

И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит ее, и там умрет

И простру мрежу Мою нань, и ят будет, и введу его в Вавилон, и не узрит ея, потому что ослепят его; сетью же называет то, что Седекия взят будет и заключен в узы пленившими его, и лишат его зрения, и не увидит он земли преселения своего.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит ее, и там умрет

Плен Седекии представляется под видом охотничьего лова его Господом, сравнение, имеющее целью выразить великий гнев Божий на этого царя, главным образом, как показывает гл. XVII, за его вероломство и клятвопреступление по отношению к Навуходоносору. Сравнение очень сильное и любимое у Иезекииля (XVII:20, 16; XIX:6; ХХХII:3), но не новое: Ос VII:12; Иер XVIII:22; Плач I:13; IV:20. Как Господь сам в гл. IV осаждает Иерусалим, так и здесь халдеи только исполнители Его воли. Бог отнимает у царя всякую возможность ускользнуть от халдеев. — “В Вавилон”. Это и есть, следовательно, “другое место” ст. 3. — “Но он не увидит ее”, Халдейской земли. С едва ли разрешимой для слушателей, искусною и истинно-пророческою загадочностью предсказывается ослепление Седекии. — “И там умрет”. Выходит за пределы символического действия ст. 3−7.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.