И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенёта Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит её и там умрёт.
Я раскину ему Свою сеть, и он попадется в Мою западню; Я отведу его в Вавилон, в страну халдеев, но он её не увидит. Там он умрет.
Раскину Я над ним сеть, поймаю его в ловушку, отведу его в Вавилон, страну халдеев, но он не будет ее видеть — и там он умрет.
Современный перевод РБО
Я наброшу на него Мою сеть, попадет он в Мои тенета. Я заставлю его идти в Вавилон, в страну халдеев — да только видеть ее он не будет ! И там он умрет.
Я раскину против него сеть, поймаю его в западню, уведу его в Вавилон, страну халдеев, но он ее не увидит! И он там умрет.
Я раскину на него Мою сеть, и он будет пойман в Мою ловушку. Я отведу его в Вавилон, в халдейскую землю, но он её не увидит и умрёт там.
Он попытается убежать, но Я поймаю его в Мои сети и приведу в Вавилон, в Халдейскую землю. Он не будет видеть, куда идёт, и там смерть его настигнет.
Они попытаются убежать, но Я (Бог) их поймаю в Мои сети и приведу в Вавилон, в землю Халдейскую. Они не будут видеть, куда идут, потому что враги ослепят их. Но они умрут там.
И раскину сеть Мою на него и взят будет в тенета290 Мои, и приведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, и не увидит он ея291, и там умрет.
И҆ прострꙋ̀ мре́жꙋ мою̀ на́нь, и҆ ꙗ҆́тъ бꙋ́детъ во ѡ҆держа́нїи мое́мъ, и҆ введꙋ̀ є҆го̀ въ вавѷлѡ́нъ въ зе́млю халде́йскꙋ, и҆ не ᲂу҆́зритъ є҆ѧ̀, и҆ та́мѡ сконча́етсѧ.
И простру мрежу Мою нань, и ят будет во одержании Моем, и введу его в Вавилон в землю Халдейску, и не узрит ея, и тамо скончается.