БиблияИез Иезекииль 21:20 › толкование отцов церкви

Толкование: Иезекииль 21:20

Толкование:
Иезекииль 21:20

Иезекииль 21:20 — Синодальный перевод:
Представь дорогу, по которой меч шёл бы в Равву сынов Аммоновых и в Иудею, в укреплённый Иерусалим;

Ефрем Сирин (~306−373)

Представь дорогу, по которой меч шел бы в Равву сынов Аммоновых и в Иудею, в укрепленный Иерусалим

Учини путь, яко внити мечу на Равваф сынов Аммоних, т.е. проложи путь, еже внити мечу царя вавилонского.

Источник: Творения.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Представь дорогу, по которой меч шел бы в Равву сынов Аммоновых и в Иудею, в укрепленный Иерусалим

“Меч” — войско Навуходоносора (19ст.). “В Равву сынов Аммоновых” — столицу Аммонитского царства, которая так, как здесь, названа во 2Цар XII:26; XVII:27; Иер XLIX:2; Втор III:11, а в других местах называется просто Равва (Иез XXV:5, и др.); у Полибия (V, 7, 4) — Rabbatamana; впоследствии переименована в Филадельфию; теперь — развалины, носящие имя “Амман”, к востоку от Иордана на верхнем течении Иавока (Нар-Амана). — “И в Иудею”. Иудея поставлена после Раввы, потому что была конечною, хотя и главною целью похода Навуходоносора. — “Укрепленный Иерусалим”, т. е. славившийся всюду своими укреплениями; этот эпитет прилагается к нему и у Ис XXV:2; XXVII:10. Но LXX, читая слово несколько иначе, имеют: “среди ее”, т. е. Иудеи; в слав. неверно: “его”.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.