БиблияОс Осия 4:5 › толкование отцов церкви

Толкование: Осия 4:5

Толкование:
Осия 4:5

Осия 4:5 — Синодальный перевод:
И ты падёшь днём, и пророк падёт с тобою ночью, и истреблю матерь твою.

Ефрем Сирин (~306−373)

И падаешь ты во дни, потому что грешишь против закона. И падает с тобою Пророк в ночи, от темных видений сердца своего. Заставлю молчать матерь твою синагогу за то, что принудила она молчать священников, которые поставлены обличать кланяющихся тельцам, и отвергли истинное служение Богу.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою

См. Толкования на Ос 4:4

Августин (354−430)

И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою

Итак, будет и для нас, по прошествии ночи века сего, воскресение плоти в Царство, пример коего — Глава наш. Посему и Господь возжелал ночью воскреснуть, ибо Бог, по апостолу, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца (2Кор 4:6). Итак, Господь, ночью родившись и ночью воскреснув, являет свет, во тьме взошедший. Ибо свет — из тьмы, а Христос — из иудеев, коим сказано: мать вашу ночи уподобил я (Ос 4:5, по LXX). Но в роде сем, как в ночи сей, не была ночью Дева Мария, но — как бы звездою в ночи. Потому и роды ее означила звезда, которая ночь далекую, то есть магов Востока, привела, да поклонятся Свету, и да сбудется и на них сказанное: свет во тьме светит (Ин 1:5).

Источник: Проповеди.

Феофилакт Болгарский (~1078−~1107)

И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою

Матерью народа является синагога, которая — поскольку обращена к тьме неведения и не воспринимает сияния богопознания — может быть сравнена с ночью.

Источник: Толкование на пророка Осию.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою

Предстоящий суд над народом

Гибель будет совершаться и днем и ночью. Падет народ (и ты падешь), падут с народом и пророки, — конечно, пророки ложные, вводившие народ в грех. Истреблю матерь твою: образное выражение, в котором предвозвещается погибель царства и народа; мать — народ или царство. Вместо последнего выражения в слав. тексте читается: нощи уподобих (евр vedamithi — wmoΐwsa) матерь твою. Чтение, не дающее ясного смысла, возникло потому, что LXX приняли евр глагол damah в значении «быть подобным», тогда как глагол имеет и другое значение, более соответствующее контексту данного места, именно — переставать, останавливаться, прекращать, истреблять.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.