Hosea 7 глава

Hosea
New International Version → Толковая Библия Лопухина

New International Version

1 whenever I would heal Israel,
the sins of Ephraim are exposed
and the crimes of Samaria revealed.
They practice deceit,
thieves break into houses,
bandits rob in the streets;
2 but they do not realize
that I remember all their evil deeds.
Their sins engulf them;
they are always before me.
3 “They delight the king with their wickedness,
the princes with their lies.
4 They are all adulterers,
burning like an oven
whose fire the baker need not stir
from the kneading of the dough till it rises.
5 On the day of the festival of our king
the princes become inflamed with wine,
and he joins hands with the mockers.
6 Their hearts are like an oven;
they approach him with intrigue.
Their passion smolders all night;
in the morning it blazes like a flaming fire.
7 All of them are hot as an oven;
they devour their rulers.
All their kings fall,
and none of them calls on me.
8 “Ephraim mixes with the nations;
Ephraim is a flat loaf not turned over.
9 Foreigners sap his strength,
but he does not realize it.
His hair is sprinkled with gray,
but he does not notice.
10 Israel’s arrogance testifies against him,
but despite all this
he does not return to the Lord his God
or search for him.
11 “Ephraim is like a dove,
easily deceived and senseless —
now calling to Egypt,
now turning to Assyria.
12 When they go, I will throw my net over them;
I will pull them down like the birds in the sky.
When I hear them flocking together,
I will catch them.
13 Woe to them,
because they have strayed from me!
Destruction to them,
because they have rebelled against me!
I long to redeem them
but they speak about me falsely.
14 They do not cry out to me from their hearts
but wail on their beds.
They slash themselves,a appealing to their gods
for grain and new wine,
but they turn away from me.
15 I trained them and strengthened their arms,
but they plot evil against me.
16 They do not turn to the Most High;
they are like a faulty bow.
Their leaders will fall by the sword
because of their insolent words.
For this they will be ridiculed
in the land of Egypt.

Толковая Библия Лопухина

1−7. Продолжение обличений Израиля; внутренняя испорченность народа. 8−16. Ложная политика Израильского царства и ее последствия.

Ос 7:1. Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.

«Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема». Пророк хочет сказать, что по мере того, как Господь употреблял разнообразные средства для исправления народа, религиозно-нравственное растление народного организма, грехи его выступали еще ярче.

Ос 7:2. Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим.

Народ не сознает своих преступлений, он так в них погряз, что как бы окружен ими. Чтение слав. текста «яко да воспоют вкупе, аки поющий сердцем своим» возникло из своеобразного понимания LXX-ю подлинника. — Вместо слов («окружают их) дела их» в слав. «совести их» διαβούλια, каковым термином LXX переводят евр. maallej и в Ос 4:9:5.4.

Ос 7:4. Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.

Пророк говорил и о плотском прелюбодеянии, и о духовном, т. е. служении идолам. Пророк сравнивает народ, распаляемый страстям, с пылающей печью. Как пекарь перестает поджигать печь только на короткое время (слав. «от примешения тука», от замешения теста), так и Израиль не надолго оставляет свою страсть, чтобы после отдыха снова ей отдаться.

Ос 7:5. «День нашего царя!» говорят князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам

Слова «день нашего царя» понимается или как accusat. tempor., определение времени, когда происходит упоминаемое далее ( «в день вашего царя»), или как приветствие, с которым обращаются к царю князья, разгоряченные вином в день праздника. Чтение слав. «во дни царей ваших» явились следствием поправки в греч., где теперь читается: ημέραι βασιλέων υμών. «Простроша руки своя с губительми» в принятом греч. тексте речь о царе (εξετείνε τήν χείρα αυτοῦ), который «протягивает руку», т. е. вступает в дружественное общение с кощунами.

Ос 7:6. Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

Мысль стиха не вполне ясна. По-видимому, пророк продолжает характеристику князей и объясняет, почему он назвал их кощунами (лицемерами). Пророк хочет сказать, что приветствуя царя, князья в то же время в сердце своем замышляют козни, так что сердце их в этом отношении может быть сравнено с печью, потухающею только на ночь. Перевод LXX и наш слав., отступающий в ст. 6 от букв евр. текста, представляет, собственно, истолкование последнего. Чтение «всю нощь сна Ефрем насытися» произошло, вероятно, вследствие смешений LXX-ю евр. ophehem (пекарь их) с ephraim (Ефрем).

Ос 7:7. Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне.

Страстью к козням одержим весь народ, пожирающий судей своих, каковым именем пророк, вероятно, называет царей. Следствием этого является то, что «все цари их падают». История десятиколенного царства, действительно, представляет нам длинный ряд династических переворотов, жертвами которых были Новат (3Цар 15:25−27), Ила (3Цар 16:8−10), Иорам (4Цар 9:24), Захария, Менаим, Факия (4Цар 15:10:14, 25. ). Но переворотами, частым падением царей, явившимися наказанием народу, никто не вразумлялся. — Слова слав. текста «жегома и огнь» находятся только в некоторых списках; text. recept. LXX их не читает.

Ос 7:8. Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.

Ос 7:9. Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.

Выделенный из числа народов и избранный быть народом святым, Израиль уклонился от своего избрания, уподобился во всем язычникам и смешался с ними. «Ефрем стал как неповороченный хлеб» слав. «опреснок не обращаем»... uggah — тонкая лепешка, которую пекут, переворачивая постепенно на горячей золе или на расскаленных камнях; неперевороченная лепешка, — сожженная с одной стороны и сырая с другой. Как огонь сжигал неповороченный хлеб, так чужие, т. е. языческие народы пожирали Израиль. Седина покрыла его. Седина признак старости, близости смерти. Пророк хочет сказать, что Израиль, уклонившись от своего назначения, приближается к разложению и смерти.

Ос 7:10. И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.

Ср. Ос 5:5.

Ос 7:11. И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.

Пророк порицает ложную политику Израильского царства. Он сравнивает Израиля с голубем, который, в поисках пищи, по неразумению бросается в расставленные сети. Подобно голубю, и Израиль, вместо того, чтобы искать помощи у Бога, ищет ее там, откуда угрожает ему гибель, — у Египтян и Ассириян.

Ос 7:12. Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.

Пророк продолжает сравнение, начатое в ст. 11-м. В то время, как Израиль обратится за помощью к народам языческим, Иегова, подобно птицелову, накроет его сетью и «низвергнет» его, как птицу из состояния свободы в состояние плена. «Накажу их, как слышало собрание их» — мысль та, что наказание последует согласно тем угрозам, которые обращены к грешникам в законе. (Лев 26:14; Втор 28:15) и в речах пророков (4Цар 17:23; 2Пар 24:18:19). Вместо слов, как слышало «собрание их» в слав. тексте читается: «в слух скорбения их». Полагают, что вместо adatam собрание их LXX читали zarafam, скорбь их.

Ос 7:13. Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.

Ос 7:14. И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.

Пророк, обличая народ за удаление от Иеговы и угрожая погибелью (слав. «боязливи суть», δείλαιοι, несчастны, жалки) имеет в виду в ст. 13-м ложную политику Израиля, искание помощи у языческих народов и неверие в Иегову, Который неоднократно спасал Израиля. Уклоняясь от помощи Божией, народ этим как бы свидетельствует о том, что Господь не может спасти его, а это есть ложь на Господа («они ложь говорили на Меня»). И вообще, вместо сердечного обращения к Бoгу, израильтяне только вопят на ложах своих, беспокоясь (itgoraru, от gur — собираться, толпиться, также бояться, трепетать Иов 19:29; Ос 10:5), о хлебе и вине, ставших добычею врагов. Чтение слав. текста «о пшенице и вине сечахуся» (κατετέμνοντα) возникло, думают, потому, что LXX itgoraru (собираются, беспокоятся) производили от garar, означающего в араб. яз, разрезать. LXX, вероятно, усматривали в словах пророка указание на восточный обычай при тяжком горе — истязать себя и делать надрезы («сечахуся»). Конец ст. 14-го «а от Меня удаляются» в слав. и у LXX опущен.

Ос 7:15. Я вразумлял их и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня.

«А они умышляли злое против Меня». Пророк имеет в виду отступничество Израиля от Иеговы. Вместо начальных слов ст. Я вразумлял (issarti) их в сл. читается: «накажутся мною», греч. — επαιδευθησαν έν εμοί.

Ос 7:16. Они обращались, но не к Всевышнему, стали — как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской.

«Они обращались, но не к Всевышнему», точнее с евр. но не вверх, lo al. По-видимому, LXX сделали в выражении перестановку и читали al lo, είς ουδέν, отсюда слав. «совратишася ни во чтоже». Стали как неверный (remijah) лук: смысл сравнения тот, что как неверный лук не попадает в цель, так и Израиль уклонился от своего назначения — чтить Иегову. Вместо чтения слав. текста «яко лук напряжен», ώς τοξονεντεταμένον возникшего, может быть, из замены мазоретск. remijah, словом romeh (стреляющий), многие кодексы имеют. ώς τοξον ου τεταμενον, «как лук не натянутый». — «Падут от меча князья их за дерзость языка своего»: дерзость языка выразилась во лжи на Иегову (Ос 7:13), в поношении Его всемогущества. Князья Израильские надеются на Египет. Но эта надежда тщетна, они падут, и это падение будет предметом посмеяния в Египте.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.