БиблияЛк От Луки 18:32стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 18:32

Подстрочник:
От Луки 18:32

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

32
παραδοθήσεται будет предан 3860 V-FPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπαιχθήσεται будет осмеян 1702 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὑβρισθήσεται будет оскорблён 5195 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπτυσθήσεται, будет оплёван, 1716 V-FPI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 18:32

Фильтр для номеров: показать скрыть
ибо 1063 предадут 3860 Его язычникам, 1484 и 2532 поругаются 1702 над Ним, и 2532 оскорбят 5195 Его, и 2532 оплюют 1716 Его,

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 18:32

ибо 1063 предадут 3860 Его язычникам, 1484 и 2532 поругаются 1702 над Ним, и 2532 оскорбят 5195 Его, и 2532 оплюют 1716 Его,

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 18:32

παραδοθήσεται fut.* ind.* pass.* от παραδίδωμι (G3860) передавать кому-л.
ἔθνεσιν dat.* pl.* от ἔθνος (G1484) язычник.
ἐμπαιχθήσεται fut.* ind.* pass.* от ἐμπαίζω (G1702) насмехаться (см.* 22:63).
ὑβρισθήσεται fut.* ind.* pass.* от ὑβρίζω (G5195) грубо обращаться, намеренно обращаться с кем-л. нагло и высокомерно, оскорблять (MNTW*; TDNT*; LN*. 1:433, 757; CCFJ*, 4:225).
ἐμπτυσθήσεται fut.* ind.* pass.* от ἐμπτύω (G1716) плевать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 18:32 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.