БиблияЛк От Луки 22:26стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 22:26

Подстрочник:
От Луки 22:26

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

26
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
οὕτως, так, 3779 ADV
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
μείζων больший 3187 A-NSM-C
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
γινέσθω пусть делается 1096 V-PNM-3S
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
νεώτερος, младший, 3501 A-NSM-C
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἡγούμενος начальствующий 2233 V-PNP-NSM
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
διακονῶν. служащий. 1247 V-PAP-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 22:26

Фильтр для номеров: показать скрыть
а 1161 вы 5210 не 3756 так: 3779 но 235 кто 3187 из 1722 вас 5213 больше, 3187 будь 1096 как 5613 меньший, 3501 и 2532 начальствующий 2233как 5613 служащий. 1247

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

ὑμεῖς 5210 δὲ 1161 οὐχ 3756 οὕτως 3779 ἀλλ' 235 3588 μείζων 3187 ἐν 1722 ὑμῖν 5213 γενέσθω 1096 ὡς 5613 3588 νεώτερος 3501 καὶ 2532 3588 ἡγούμενος 2233 ὡς 5613 3588 διακονῶν 1247

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 22:26

а 1161 вы 5210 не 3756 так: 3779 но 235 кто 3187 из 1722 вас 5213 больше, 3187 будь 1096 как 5613 меньший, 3501 и 2532 начальствующий 2233как 5613 служащий. 1247

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 22:26

γινέσθω praes.* imper.* med.* (dep.*) 3 pers.* sing.*, см.* ст. 14. Praes.* imper.* призывает к постоянному отношению.
νεώτερος comp.* от νέος (G3501) молодой, самый младший по рангу (Plummer*). Comp.* используется в роли superl.*: «самый молодой».
ἡγούμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от ἡγέομαι (G2233) вести, быть вождем. Part.* в роли subst.*
διακονῶν praes.* act.* part.* от διακονέω (G1247) служить, прислуживать, помогать, выполняя определенные обязанности, часто предполагает униженность и выполнение черной работы (LN*, 1:460).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 22:26 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.