δίδοτε praes.* imper.* act.*,
см.* ст. 30.
δοθήσεται fut.* ind.* pass.*,
см.* ст. 30.
Imper.* с последующ.
fut.* ind.* указывает на семитский тип
cond.* (
Beyer*, 238).
πεπιεσμένον perf.* pass.* part.* (adj.*) от πιέζω (
G4085) сдавливать.
Perf.* указывает на состояние или условие.
σεσαλευμένον perf.* pass.* part.* от σαλεύω (
G4530) трясти.
ὑπερεκχυννόμενον praes.* med.* part.* от ὑπερεκχρύννω (
G5240) перетекать через край. В пример приводится зерно, которое засыпают в емкость, утрамбовывают и трясут, чтобы был занят каждый уголок; потом зерно продолжают добавлять, пока оно не начнет пересыпаться через край (
Arndt*).
δώσουσιν fut.* ind.* act.* 3 pers.* pl.* от δίδωμι,
см.* ст. 30. 3
pers.* pl.* рассматривает действие как безличное, иногда субъектом в таких случаях является Бог (
BD*, 72).
κόλπος (
G2859) лоно, складка, которую образует свободное одеяние над поясом (
Plummer*), или, возможно, пола, в таком случае одежда превращается в емкость для хранения (
Nolland*).
μετρεῖτε praes.* ind.* act.* от μετρέω (
G3354) измерять.
ἀντιμετρηθήσεται fut.* ind.* pass.* от ἀντιμετρέω (
G488) снова отмерять. Предложное сочетание указывает на взаимное действие (
MH*, 297). Об иудейских параллелях
см.* Hans Peter Ruger, “‘Mit welchem Maß ihr melt, wird euch gemessen werden’”,
ZNW* 60 (1969): 174−82.