БиблияИн От Иоанна 16:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 16:25

Подстрочник:
От Иоанна 16:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
Ταῦτα Это 5023 D-APN
ἐν в 1722 PREP
παροιμίαις притчах 3942 N-DPF
λελάληκα произнёс 2980 V-RAI-1S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
ὥρα час 5610 N-NSF
ὅτε когда 3753 ADV
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ἐν в 1722 PREP
παροιμίαις притчах 3942 N-DPF
λαλήσω буду произносить 2980 V-FAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἀλλὰ но 235 CONJ
παρρησίᾳ открыто 3954 N-DSF
περὶ об 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отце 3962 N-GSM
ἀπαγγελῶ сообщу 518 V-FAI-1S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 16:25

Фильтр для номеров: показать скрыть
Доселе Я говорил 2980 вам 5213 притчами; 3942 но 235 наступает 2064 время, 5610 когда 3753 уже 2089 не 3765 буду 2980 говорить 2980 вам 5213 притчами, 3942 но 235 прямо 3954 возвещу 312 вам 5213 об 4012 Отце. 3962

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 16:25

Доселе Я говорил 2980 вам 5213 притчами; 3942 но 235 наступает 2064 время, 5610 когда 3753 уже 2089 не 3765 буду 2980 говорить 2980 вам 5213 притчами, 3942 но 235 прямо 3954 возвещу 312 вам 5213 об 4012 Отце. 3962

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 16:25

παροιμία (G3942) притча. У Иоанна, «темные высказывания», «обороты речи» (BAGD*; MM*). Эбботт толкует это выражение как «краткие», а не «темные» высказывания (Abbott*, Johannine Vocabulary, 219ff).
λελάληκα perf.* ind.* act.* от λαλέω, см.* ст. 1. Perf.* подчеркивает длительное действие в прошлом.
ἔρχεται praes.* med.* (dep.*) act.* от ἔρχομαι, см.* ст. 2. Praes.* футуристический, подчеркивает уверенность в наступлении события.
λαλήσω fut.* ind.* act.* от λαλέω.
ἀπαγγελῶ fut.* ind.* act.* от ἀπαγγέλλω (G518) говорить, провозглашать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 16:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.