Библия2Кор 2 Коринфянам 11:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 11:2

Подстрочник:
2 Коринфянам 11:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
ζηλῶ Ревную 2206 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ζήλῳ, ревностью, 2206 N-DSM
ἡρμοσάμην я приладил 718 V-AMI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἑνὶ одному 1762 A-DSM
ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM
παρθένον девушку 3933 N-ASF
ἁγνὴν чистую 53 A-ASF
παραστῆσαι [чтобы] представить 3936 V-AAN
τῷ  3588 T-DSM
Χριστῷ· Христу; 5547 N-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:2

Фильтр для номеров: показать скрыть
Ибо 1063 я ревную 2206 о вас 5209 ревностью 2205 Божиею; 2316 потому что 1063 я обручил 718 вас 5209 единому 1520 мужу, 435 чтобы представить 3936 Христу 5547 чистою 53 девою. 3933

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:2

Ибо 1063 я ревную 2206 о вас 5209 ревностью 2205 Божиею; 2316 потому что 1063 я обручил 718 вас 5209 единому 1520 мужу, 435 чтобы представить 3936 Христу 5547 чистою 53 девою. 3933

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 11:2

ζηλῶ praes.* ind.* act.* от ζηλόω (G2206) ревновать.
ζῆλος (G2206) ревность. Это слово произошло от метафоры, связанной с браком (Barrett*; Martin*). Здесь dat.* средства или образа действия.
ἡρμοσάμην aor.* ind.* med.* от ἁρμόζω (G718) согласовывать, соединяться, гармонировать, отдавать замуж, обручать (BAGD*). Med.*, вероятно, указывает на личную заинтересованность апостола (MM*).
ἑνὶ ἀνδρί (G1520; G435) одному мужчине. Подчеркивается тот факт, что только ему, единственному, коринфяне должны подчиняться (Barrett*).
παρθένον (G3933) дева.
ἁγνός (G53) чистый, целомудренный, неоскверненный.
παραστῆσαι aor.* act.* inf.* от παρίστημι (G3936) представлять. Inf.* выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 11:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.