Библия Быт Бытие 7:22 › сравнение

Бытие 7:22

Сравнение:
Бытие 7:22


всё, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.

Alles, was Odem des Lebens hatte auf dem Trockenen, das starb.

Alles, was einen lebendigen Odem hatte im Trocknen, das starb.

alles starb, in dessen Nase ein Hauch von Lebensodem war, von allem, was auf dem trockenen Land ‹lebte›.

und es starb alles, was auf dem trockenen Lande einen lebendigen Odem in der Nase hatte.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.