и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный жизнью, и приложился к народу своему.
Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошел к своим предкам.
Современный перевод РБО
Он умер глубоким старцем, насытившись жизнью, — скончался и отошел к предкам.
Прошли годы странствий его, и он скончался. Умер Авраам в глубокой старости, насытившись жизнью; и отошел он к праотцам своим.[1]
и скончался. Авраам умер стариком, насыщенным жизнью, в доброй старости, и отошёл к своим праотцам.
а потом ослабел и умер. Он прожил хорошую и долгую жизнь, а после смерти воссоединился со своими предками.
а потом ослабел и умер. Он прожил хорошую долгую жизнь, а после смерти соединился со своим народом.
И скончался Авраам, и умер в старости доброй, будучи престарел и насыщен жизнию, и присоединился к народу своему.
И умер почтенным старцем. Насытившись жизнью, он отошел к праотцам.
и҆ ѡ҆слабѣ́въ ᲂу҆́мре а҆враа́мъ въ ста́рости до́брѣй, ста́рецъ и҆спо́лненъ дні́й, и҆ приложи́сѧ къ лю́демъ свои̑мъ.
и ослабев умре Авраам в старости добрей, старец исполнен дний, и приложися к людем своим.