Бытие 27 глава » Бытие 27:29 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 27 стих 29

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 27:29 / Быт 27:29

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена; будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей; проклинающие тебя — прокляты; благословляющие тебя — благословенны!

Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Пусть народы тебе служат, племена пред тобой пусть склонятся. Будешь ты господином над братьями: сыновья твоей матери склонятся пред тобой. Проклинающий тебя проклят, благословен, кто благословит тебя!»

Народы пусть служат тебе, племена пусть головы перед тобой склоняют. Будь господином над братьями твоими, и сыны матери твоей пусть склоняют головы перед тобою! Прокляты да будут проклинающие тебя, благословенны — тебя благословляющие!»

Да служат тебе люди, и да склонятся перед тобой народы. Ты будешь править братьями своими, и сыновья матери твоей склонятся перед тобой, и будут послушны тебе. Проклинающий тебя будет проклят, благословляющий же тебя будет благословен».

Да служат тебе люди, и да склонятся перед тобой народы. Ты будешь править братьями своими, и сыновья матери твоей склонятся перед тобой и будут послушны тебе. Проклинающий тебя проклят будет, благословляющий же тебя будет благословен".

Да покорствуют тебе народы, И да поклонятся тебе племена; Будь господин над братьями твоими, И да поклонятся тебе сыны матери твоей; Проклинающие тебя — прокляты; Благословляющие тебя — благословенны!

и҆ да порабо́таютъ тебѣ̀ ѩ҆зы́цы, и҆ да покло́нѧтсѧ тебѣ̀ кнѧ҄зи, и҆ бѹ́ди господи́нъ бра́тѹ твоемѹ̀, и҆ покло́нѧтсѧ тебѣ̀ сы́нове ѻ҆тца̀ твоегѡ̀: проклина́ѧй тѧ̀ про́клѧтъ, бл҃гословлѧ́ѧй же тѧ̀ бл҃гослове́нъ.

и да поработают тебе языцы, и да поклонятся тебе князи, и буди господин брату твоему, и поклонятся тебе сынове отца твоего: проклинаяй тя проклят, благословляяй же тя благословен.

Параллельные ссылки — Бытие 27:29

1Пар 5:2; 3Цар 11:15; 3Цар 11:16; 3Цар 22:47; 3Цар 4:21; 2Пар 25:11-14; 2Цар 10:1-19; 2Цар 8:1-18; 2Цар 8:14; Дан 2:44; Дан 2:45; Быт 12:3; Быт 22:17; Быт 22:18; Быт 49:8-10; Быт 9:25; Быт 9:26; Быт 25:22; Быт 25:23; Быт 25:33; Быт 27:37; Ис 63:1-6; Ис 9:7; Мал 1:2-5; Мф 25:40; Мф 25:45; Чис 22:11; Чис 22:12; Чис 23:8; Чис 24:9; Пс 2:6-9; Пс 60:1-12; Пс 72:8; Откр 19:16; Рим 9:12; Соф 2:8; Соф 2:9.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.