Библия Быт Бытие 30:3 › сравнение

Бытие 30:3

Сравнение:
Бытие 30:3


Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от неё.

Она сказала: — Вот Валла, моя служанка. Ляг с ней, чтобы она родила мне на колени,[158] и у меня будут дети через неё.[159]

Современный перевод РБО

«Вот Валла, моя рабыня, — сказала Рахиль. — Живи с ней, пусть родит ребенка мне на колени. Хотя бы через нее, но у меня будут дети!»

Тогда она сказала: «Вот Валла, моя рабыня, — живи с ней, чтобы она родила мне на колени, через нее и у меня будут дети».[1]

Она ответила: «Вот моя служанка Валла, войди к ней, пусть она родит мне на колени, чтобы и я имела детей через неё».

Тогда Рахиль сказала: «Можешь взять мою служанку Валлу, и, когда она родит для меня ребёнка, я стану через неё матерью».

Тогда Рахиль сказала: "Можешь взять мою служанку Валлу, переспать с ней, и она родит для меня ребёнка, и тогда я стану через неё матерью".

Но она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит у меня на коленах, тогда и я буду иметь детей от нея.

Рече́ же рахи́ль і҆а́кѡвꙋ: сѐ, раба̀ моѧ̀ ва́лла: вни́ди къ не́й, и҆ да роди́тъ на колѣ́нахъ мои́хъ, и҆ ча́до сотворю̀ и҆ а҆́зъ ѿ неѧ̀.

Рече же Рахиль Иакову: се, раба моя Валла: вниди к ней, и да родит на коленах моих, и чадо сотворю и аз от нея.

Параллельные ссылки — Бытие 30:3

Синодальный перевод:
Быт 16:2; Быт 16:2-3; Быт 29:29; Быт 30:9; Быт 46:25; Быт 50:23; Руфь 4:11; 1Пар 7:13; Иов 3:12; Иез 48:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.