Библия Быт Бытие 31:38 › сравнение

Бытие 31:38

Сравнение:
Бытие 31:38


Вот, двадцать лет я был у тебя; овцы твои и козы твои не выкидывали; овнов стада твоего я не ел;

Я двадцать лет прожил у тебя: твои овцы и козы не выкидывали, баранов из твоих стад я не ел.

Современный перевод РБО

Двадцать лет я на тебя работал. Не было за это время выкидышей ни у овец, ни у коз. Я не ел баранов из твоего стада.

Все эти двадцать лет, что я у тебя провел, у овец твоих и коз не было выкидышей, баранов из твоего стада я не ел.

Двадцать лет я работал на тебя и у твоих овец и коз не было выкидышей, и баранов из твоего стада я не ел.

Я работал на тебя двадцать лет, и за всё это время не умер ни один новорожденный козлёнок, ни один новорожденный ягнёнок, и я не брал баранов из твоих стад для еды.

Я работал на тебя 20 лет, и за всё это время не умер ни один новорожденный козлёнок, ни один новорожденный ягнёнок, и я не брал баранов из твоих стад для еды.

Двадцать лет я жил у тебя; овцы твои и козы твои не выкидывали; овнов стада твоего я не ел.

сѐ, два́десѧть лѣ́тъ а҆́зъ є҆́смь съ тобо́ю: ѻ҆́вцы твоѧ̑ и҆ ко́зы твоѧ̑ не бы́ша без̾ плода̀: ѻ҆внѡ́въ ѻ҆ве́цъ твои́хъ не поѧдо́хъ:

се, двадесять лет аз есмь с тобою: овцы твоя и козы твоя не быша без плода: овнов овец твоих не поядох:

Параллельные ссылки — Бытие 31:38

Синодальный перевод:
Еф 6:7; Тит 2:10; Быт 27:44; Быт 30:26; Быт 30:27; Быт 30:29; Быт 30:30; Быт 30:39; Быт 31:6; Быт 31:41; Исх 2:21; Исх 23:26; Втор 28:4; Притч 27:23; Иез 34:2-4; Зах 11:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.