Библия Быт Бытие 31:54 › сравнение

Бытие 31:54

Сравнение:
Бытие 31:54


И заколол Иаков жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб; и они ели хлеб и ночевали на горе.

Он принес жертву там в нагорье и пригласил родственников разделить трапезу. Они поели и переночевали там,

Современный перевод РБО

Затем Иаков принес на Горе́ жертву и пригласил родичей на трапезу. После трапезы они остались на Горе ночевать.

После того принес Иаков на горе жертву и позвал на трапезу всех домашних своих. Завершив трапезу, они заночевали на горе.

Иаков заколол жертву на горе и позвал своих родственников, чтобы они ели с ним. Они поели и заночевали на горе.

Потом Иаков заколол животное и принес его в жертву на горе, а затем созвал всех своих родственников, чтобы они ели с ним вместе. Поев, они заночевали на горе.

Потом Иаков заколол животное и принес его в жертву на горе и созвал всех своих родственников, чтобы они ели с ним вместе. Поев, они заночевали на горе.

и заколол Иаков жертву на горе, и позвал сродников своих есть хлеба; и они ели хлеб, и ночевали на горе.

Потом на высотах Иаков заколол жертву и пригласил родичей на пир. После угощения все там же и заночевали.

и҆ пожрѐ і҆а́кѡвъ же́ртвꙋ на горѣ̀ и҆ воззва̀ бра́тїю свою̀: ꙗ҆до́ша же и҆ пи́ша и҆ спа́ша на горѣ̀.

и пожре Иаков жертву на горе и воззва братию свою: ядоша же и пиша и спаша на горе.

Параллельные ссылки — Бытие 31:54

Синодальный перевод:
Быт 21:8; Быт 26:30; Быт 31:46; Быт 37:25; Быт 43:16; Быт 43:32; Исх 2:20; Исх 18:12; Исх 24:11; Лев 17:5; Чис 22:40; 1Цар 9:12; 2Цар 3:20-21; 3Цар 3:15; 1Пар 12:39; Иез 39:17; Иез 44:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.