Бытие 33 глава » Бытие 33:19 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 33 стих 19

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 33:19 / Быт 33:19

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

И купил часть поля, на котором раскинул шатёр свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет.

За сто кесит[181] он купил у сыновей Хамора, отца Шехема, участок земли, на котором поставил свой шатер.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Участок земли, где он разбил стан, Иаков купил у сыновей Хамо́ра, Шехемова отца, за сто кесит.

У сыновей Хамора, Шехемова отца, он купил за сто монет4 участок земли, на котором и разбил свой шатер.

купив это поле у семьи Еммора, отца Сихема, за 100 серебряных монет.

купив это поле у семьи Еммора, отца Сихема, за сто серебряных монет.

И купил часть поля, на котором он раскинул шатер свой, у сынов Эммора, отца Сихемова, за сто монет.

и҆ кѹпѝ ча́сть села̀, и҆дѣ́же поста́ви кѹ́щѹ свою̀ та́мѡ, ѹ҆ є҆ммѡ́ра ѻ҆тца̀ сѷхе́млѧ, стома̀ а҆́гнцы:

и купи часть села, идеже постави кущу свою тамо, у еммора отца сихемля, стома агнцы:

Параллельные ссылки — Бытие 33:19

Деян 7:16; Быт 23:17-20; Быт 34:2; Быт 49:30-32; Ин 4:5; Нав 24:32.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.