Библия Быт Бытие 40:11 › сравнение

Бытие 40:11

Сравнение:
Бытие 40:11


и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.

У меня в руке была чаша фараона; я взял виноград, выжал сок в чашу и подал чашу в руку фараону.

Современный перевод РБО

А в руке у меня — кубок фараона. Я сорвал гроздья, выжал сок в кубок и поднес фараону». —

А в руке у меня была чаша фараонова; сорвал я гроздья, выжал в ту чашу и подал ее фараону».

В моей руке была чаша фараона. Я взял виноград, выжал сок в чашу фараона и подал её ему в руку».

У меня же в руках была чаша фараона. Я взял виноград и выдавил сок в эту чашу, а потом отдал её фараону».

У меня же в руках была чаша фараона. Я взял виноград и выдавил сок в чашу, а потом отдал чашу фараону".

У меня в руках была чаша Фараонова. Я взял ягод, выжал их в чашу Фараонову, и подал чашу в руку Фараону.

и҆ ча́ша фараѡ́нова въ рꙋцѣ̀ мое́й: и҆ взѧ́хъ гре́знъ, и҆ и҆зжа́хъ ѻ҆́ный въ ча́шꙋ, и҆ да́хъ ча́шꙋ въ рꙋ́кꙋ фараѡ́ню.

и чаша фараонова в руце моей: и взях грезн, и изжах оный в чашу, и дах чашу в руку фараоню.

Параллельные ссылки — Бытие 40:11

Синодальный перевод:
Мк 6:16; Быт 40:21; Быт 49:11; Лев 10:9; 3Цар 10:5; 2Пар 9:4; Неем 1:11; Неем 2:1; Притч 3:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.