и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключён был Иосиф.
и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключен Иосиф.
Современный перевод РБО
и велел посадить их в темницу при доме начальника стражи, в ту самую темницу, где сидел Иосиф.
и заключил их в ту же самую тюрьму, при доме начальника стражи, где содержался Иосиф.
и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей в ту же тюрьму, где был заключён Иосиф.
и отправил их в ту самую темницу, где находился Иосиф. Начальник тюрьмы Потифар, командир телохранителей фараона,
и отправил их в ту самую темницу, где был заключён Иосиф. Начальник тюрьмы Потифар, командир телохранителей фараона,
И отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в дом темничный, в то же место, где заключен был Иосиф.
и҆ вве́рже и҆̀хъ въ темни́цꙋ во ᲂу҆зи́лище, въ мѣ́сто, и҆дѣ́же і҆ѡ́сифъ вве́рженъ бѧ́ше.
и вверже их в темницу во узилище, в место, идеже Иосиф ввержен бяше.