Библия 2Цар 2 Царств 18:29 › сравнение

2 Царств 18:29

Сравнение:
2 Царств 18:29


И сказал царь: благополучен ли отрок Авессалом? И сказал Ахимаас: я видел большое волнение, когда раб царёв Иоав посылал раба твоего; но я не знаю, что там было.

Царь спросил: — В безопасности ли юноша Авессалом? Ахимаац ответил: — Я видел сильное волнение как раз тогда, когда Иоав собирался послать слугу царя и меня, твоего слугу, но я не знаю, что это было такое.

А царь спросил: «Благополучен ли мальчик мой, Авшалом?» Ахимаац ответил: «когда Йоав посылал царского слугу и меня, твоего слугу, было немалое смущение, но я не знаю, отчего».

Современный перевод РБО

Царь спросил: «Все ли в порядке с мальчиком моим Авессаломом?» — «Там был ужасная суматоха, когда Иоав, слуга царя, отправлял раба твоего. А в чем дело, не знаю».

А царь спросил: «Жив ли мальчик мой, Авессалом?» Ахимаац ответил: «Когда Йоав посылал царского слугу и меня, твоего слугу, я видел вокруг большой переполох, но не знаю, отчего это».

Царь спросил: «Всё ли хорошо с юношей Авессаломом?» Ахимаас ответил: «Я видел большое волнение, когда раб царя Иоав посылал твоего раба, но я не знаю, что произошло».

Царь спросил: «Жив ли молодой Авессалом?» Ахимаас ответил: «Я видел, что там царило большое волнение, когда Иоав посылал меня, но я не знаю, в чём было дело».

Царь спросил: "Жив ли молодой Авессалом?" Ахимаас ответил: "Я видел, что там царило большое волнение, когда Иоав посылал меня, но я не знаю, в чём было дело".

И҆ речѐ ца́рь: ми́ръ ли ѻ҆́трочищꙋ а҆вессалѡ́мꙋ; И҆ речѐ а҆хїмаа́съ: ви́дѣхъ мно́жество вели́ко веселѧ́щеесѧ, є҆гда̀ ѿпꙋща́ше ра́бъ царе́въ і҆ѡа́въ раба̀ твоего̀, и҆ не разꙋмѣ́хъ что̀ та́мѡ.

И рече царь: мир ли отрочищу Авессалому? И рече Ахимаас: видех множество велико веселящееся, егда отпущаше раб царев Иоав раба твоего, и не разумех что тамо.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.