После сего Давид вопросил Господа, говоря: идти ли мне в какой-либо из городов Иудиных? И сказал ему Господь: иди. И сказал Давид: куда идти? И сказал Он: в Хеврон.
Спустя время Давид спросил Господа: — Идти ли мне в какой-нибудь из городов Иудеи? Господь сказал: — Иди. Давид спросил: — Куда мне идти? — В Хеврон, — ответил Он.
После этого Давид спросил у Господа, отправиться ли ему в один из городов Иуды, и Господь ответил: «отправляйся». Давид тогда спросил, куда ему пойти, и ответ был: «в Хеврон».
Современный перевод РБО
После этого Давид вопросил Господа: «Что мне делать? Идти в какой-нибудь из иуде́йских городов?» Господь ответил ему: «Иди». Давид спросил: «Куда мне идти?» — «В Хевро́н», — был ему ответ.
После этого Давид вопросил ГОСПОДА, идти ли ему в один из городов Иудеи. ГОСПОДЬ ответил ему: «Иди». Тогда Давид спросил, куда ему идти. «В Хеврон», — был ответ.
После этого Давид спросил Господа: «Идти ли мне в какой-нибудь из городов Иуды?» Господь ответил ему: «Иди». Давид спросил: «Куда идти?» Он сказал: «В Хеврон».
Позже Давид обратился к Господу за советом. Он спросил: «Идти ли мне против какого-либо из городов Иуды?» Господь сказал ему: «Иди». Давид спросил: «Куда мне идти?» Господь ответил: «В Хеврон».
Позже Давид обратился к Господу за советом. Он спросил: "Идти ли мне в какой-либо из городов Иудиных?" Господь сказал ему: "Иди". Давид спросил: "Куда мне идти?" Господь ответил: "В Хеврон".
И҆ бы́сть по си́хъ, и҆ вопросѝ даві́дъ гдⷭ҇а, глаго́лѧ: вни́дꙋ ли въ є҆ди́нъ ѿ градѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ; И҆ речѐ гдⷭ҇ь къ немꙋ̀: вни́ди. И҆ речѐ даві́дъ: ка́мѡ вни́дꙋ; И҆ речѐ: въ хеврѡ́нъ.
И бысть по сих, и вопроси Давид Господа, глаголя: вниду ли в един от градов Иудиных? И рече Господь к нему: и вниди. И рече Давид: камо вниду? И рече: в Хеврон.