И поразил Моавитян и смерил их верёвкою, положив их на землю; и отмерил две верёвки на умерщвление, а одну верёвку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань.
Ещё Давид разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их веревкой. Каждые две веревки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
Еще он нанес поражение моавитянам, и, положив пленных на землю, он измерил их веревкой: две длины отмерял, чтобы умертвить, а одну полную длину — чтобы оставить в живых. Так моавитяне стали служить Давиду, платя ему дань.
Современный перевод РБО
Давид разбил моавитян. Он уложил их на землю и обмерил веревкой. Две меры он отправил на казнь, а одну оставил в живых. Моавитяне подчинились Давиду и стали платить ему дань.
И моавитян разбил Давид и, положив пленных на землю, измерял всех лежащих веревкой: две длины отмерял, чтобы предать смерти, а одну полную длину — чтобы оставить в живых. Так моавитяне оказались в подчинении у Давида, платя ему дань.
Он победил моавитян и измерил их верёвкой, положив на землю. Отмерил двумя верёвками, кого убить, а одной верёвкой, кого оставить в живых. И моавитяне стали рабами Давида, платящими дань.
Давид также разбил и моавитян. Он разделил их на три ряда. Два ряда людей были убиты, а третий ряд он оставил в живых. Так моавитяне стали рабами Давида и платили ему дань.
Давид также разбил и моавитян. Он разделил их на ряды. Два ряда людей были убиты, а третий ряд он оставил в живых. Так моавитяне стали рабами Давида и платили ему дань.
И҆ поразѝ даві́дъ мѡа́ва, и҆ размѣ́ри и҆̀хъ ᲂу҆́жами, положи́въ и҆̀хъ на землѝ: и҆ бы́ша два̀ ᲂу҆́жа на ᲂу҆мерщвле́нїе, и҆ два̀ ᲂу҆́жа на ѡ҆живле́нїе: и҆ бы́сть мѡа́въ даві́дꙋ въ раба̀ даю́ща да́нь.
И порази Давид Моава, и размери их ужами, положив их на земли: и быша два ужа на умерщвление, и два ужа на оживление: и бысть Моав Давиду в раба дающа дань.