Разве не сказано господину моему, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков Господних, как я скрывал сто человек пророков Господних, по пятидесяти человек, в пещерах и питал их хлебом и водою?
Разве моему господину не рассказывали, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков Господа? Я спрятал сто пророков Господа в двух пещерах, по пятьдесят в каждой, и снабжал их пищей и водой.
Разве не сказали господину моему, как я поступил, когда Изевель убивала пророков Господних? Я спрятал сто из этих пророков в двух пещерах по пятьдесят человек в каждой, снабжая хлебом и водой.
Современный перевод РБО
Разве не рассказывали тебе, господин мой, что когда Иезавель убивала пророков Господа, я спас сто пророков и спрятал их в пещерах, по пятьдесят человек в пещере, и доставлял им еду и питье?
Разве не сказали владыке моему, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков ГОСПОДНИХ? Я спрятал сто пророков в двух пещерах, по пятидесяти человек в каждой, и доставлял им хлеб и воду.
Разве не рассказали моему господину, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков Господа, как я скрывал сто пророков Господа, по пятьдесят человек в пещерах и кормил их хлебом и водой?
Разве ты не слышал, господин мой, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков Господа? Я спрятал сто пророков Господа в двух пещерах, по пятьдесят в каждой, и снабжал их едой и водой.
Разве ты не слышал, господин мой, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков Господа? Я спрятал сто пророков Господа в двух пещерах, по пятидесяти в каждой, и снабжал их едой и водой.
и҆лѝ не возвѣсти́сѧ тебѣ̀ господи́нꙋ моемꙋ̀, ꙗ҆̀же сотвори́хъ, є҆гда̀ ᲂу҆бива́ше і҆езаве́ль прⷪ҇ро́ки гдⷭни, и҆ сокры́хъ прⷪ҇ро́ки гдⷭ҇ни сто̀ мꙋже́й, по пѧти́десѧти въ верте́пѣ, и҆ корми́хъ и҆̀хъ хлѣ́бомъ и҆ водо́ю;
или не возвестися тебе господину моему, яже сотворих, егда убиваше Иезавель пророки Господни, и сокрых пророки Господни сто мужей, по пятидесяти в вертепе, и кормих их хлебом и водою?