И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из одной комнаты в другую, чтоб укрыться,
Михей ответил: — Ты узнаешь это в тот день, когда будешь прятаться во внутренней комнате.
Михей ответил: «Увидишь в тот день, когда станешь метаться по комнатам в поисках укрытия».
Современный перевод РБО
Михей ответил: «Придет день, узнаешь. И тогда забьешься в самый дальний угол дома, чтоб тебя не нашли». —
Михей ответил: «Поймешь тогда,[5] когда будешь искать укромное место, чтобы спрятаться».
Михей сказал: «Вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из одной комнаты в другую, чтобы укрыться».
Михей ответил: «Я говорю правду! Ты сам убедишься в этом, когда будешь прятаться в потаённой комнате!»
Михей ответил: "Скоро придёт несчастье. Тогда ты пойдёшь и спрячешься в маленькой комнате. И тогда ты будешь знать, что я говорю правду!"
И҆ речѐ мїхе́а: сѐ, ты̀ ᲂу҆́зриши въ де́нь ѡ҆́нъ, є҆гда̀ вни́деши въ ло́жницꙋ сокро́вища твоегѡ̀, є҆́же скры́тисѧ тꙋ̀.
И рече Михеа: се, ты узриши в день он, егда внидеши в ложницу сокровища твоего, еже скрытися ту.