И отвечал царь и сказал: отдайте этой живое дитя, и не умерщвляйте его: она — его мать.
Тогда царь постановил: — Отдайте живого ребенка первой женщине. Не убивайте его; она — его мать.
И сказал царь в ответ: «Отдайте дитя первой, не умерщвляйте его, она и есть его мать!»
Современный перевод РБО
И царь сказал: «Отдайте этого младенца живым первой из двух. Не убивайте его! Она — его мать!»
И сказал царь в ответ: «Отдайте дитя первой, не убивайте его, она — его мать!»
Царь сказал: «Отдайте этой живого ребёнка и не убивайте его: она — его мать».
Тогда царь сказал: «Не убивайте его. Отдайте живого ребёнка первой женщине. Она его мать!»
И сказал тогда царь: "Не убивайте его. Отдайте живого ребёнка первой женщине. Она — его мать".
И҆ ѿвѣща̀ ца́рь и҆ речѐ: дади́те дѣ́тище жи́во женѣ̀ ре́кшей: дади́те се́й є҆̀, сме́ртїю же не ᲂу҆мертви́те є҆гѡ̀: сїѧ̀ ма́ти є҆гѡ̀.
И отвеща царь и рече: дадите детище живо жене рекшей: дадите сей е, смертию же не умертвите его: сия мати его.