3-я Царств 9 глава » 3 Царств 9:13 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

3-я Царств 9 стих 13

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 3 Царств 9:13 / 3Цар 9:13

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP ELZS ELZM

И сказал он: что это за города, которые ты, брат мой, дал мне? И назвал их землёю Кавул, как называются они до сего дня.

— Что же это за города ты мне дал, брат мой? — спросил он. И он назвал их землею Кавул[51]название, которое осталось за ними до сегодняшнего дня.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Он сказал: «Что же это за города такие ты дал мне, брат мой ?» (С тех пор и доныне эта область зовется «Каву́л» .)

И сказал он: «Что за города ты мне дал, брат мой?» Он назвал их округой Кавул,3 и так называется она поныне.

И он сказал: «Что это за города, которые ты дал мне, брат мой?» И назвал их землёй Кавул. Они так называются и до сегодняшнего дня.

И он сказал: "Что это за города, которые ты дал мне, брат мой?" И назвал их землёй Кавул. Они так называются и до сегодняшнего дня.

И сказал он: «Что это за города ты мне дал, брат мой?» Он назвал их Никакой округой Кавул, и так называется она и по сей день.

и҆ речѐ: что̀ гра́ди сі́и, ѩ҆̀же да́лъ мѝ є҆сѝ, бра́те; И҆ наречѐ ѧ҆̀ предѣ́лъ (хавѹ́ль), до дне́шнѧгѡ днѐ.

и рече: что гради сии, яже дал ми еси, брате? И нарече я предел (хавуль), до днешняго дне.

Параллельные ссылки — 3 Царств 9:13

3Цар 5:1; 3Цар 5:2; Ам 1:9; Нав 19:27.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.