ибо Господь видел бедствие Израиля, весьма горькое, так что не оставалось ни заключённого, ни оставшегося, и не было помощника у Израиля.
Господь видел, как жестоко страдают в Израиле все — от раба до свободного,[56] не было никого, кто пришёл бы им на помощь.
ибо увидел Господь, какая беда постигла Израиль, всех от мала до велика, и никто не приходил на помощь.
Современный перевод РБО
Увидел Господь, что Израиль бедствует, что гибнут все, от мала до велика, что нет для Израиля избавителя, —
потому что увидел ГОСПОДЬ, какая горькая беда постигла Израиль, всех, от раба до свободного,[6] и никто ему не помог.
Потому что Господь видел сильное бедствие в Израиле — так что не оставалось ни раба, ни свободного, и не было помощника у Израиля.
Господь видел, что все в Израиле: и рабы, и свободные — терпят великое бедствие. Не осталось никого, кто бы мог помочь Израилю.
Господь видел, что все в Израиле терпят великое бедствие — и рабы, и свободные. Не осталось никого, кто бы мог помочь Израилю.
ꙗ҆́кѡ ви́дѣ гдⷭ҇ь смире́нїе і҆и҃лево го́рько ѕѣлѡ̀, и҆ ма́лѡ содержи́мыхъ, и҆ ᲂу҆ма́ленныхъ, и҆ ѡ҆ста́вленыхъ, и҆ не бѣ̀ помога́ющагѡ и҆̀мъ.
яко виде Господь смирение Израилево горько зело, и мало содержимых, и умаленных, и оставленых, и не бе помогающаго им.