за то, что сделал Манассия, царь Иудейский, такие мерзости, хуже всего того, что делали Аморреи, которые были прежде него, и ввёл Иуду в грех идолами своими,
— Манассия, царь Иудеи, совершил омерзительные грехи. Он сделал больше зла, чем аморреи, которые были перед ним, и ввел Иудею в грех своими идолами.
«За всё, что творил царь иудейский Менашше, за совершенные им мерзости, хуже, чем прежде бывало у амореев, и что идолами своими он ввел в грех Иудею —
Современный перевод РБО
«Манассия, царь Иудеи, совершал такие гнусности, что превзошел даже аморе́ев, своих предшественников; он и Иудею своими идолами вверг в грех.
«За всё, что творил царь иудейский Манассия, за мерзости, которые он совершил — хуже всех тех, что прежде творили амореи, и за идолов его, которыми он вовлек в грех Иудею, —
«За то, что иудейский царь Манассия сделал такие мерзости, хуже всего того, что делали аморреи, которые были до него, и ввёл Иуду в грех своими идолами,
«Манассия, иудейский царь, творил мерзости и сделал больше зла, чем делали до него аморреи. Он также ввел в грех Иудею своими идолами».
"Манассия, царь Иудейский, творил мерзости и сделал больше зла, чем делали до него аморреи; Манассия также ввел в грех Иудею своими идолами".
за сїѧ̑, є҆ли̑ка сотворѝ манассі́а ца́рь і҆ꙋ́динъ ме́рзѡсти сїѧ̑ лꙋка́выѧ, па́че всѣ́хъ ꙗ҆̀же сотвори́ша а҆морре́є, и҆̀же пре́жде сегѡ̀ бы́ша, и҆ введѐ во грѣ́хъ и҆ і҆ꙋ́дꙋ, въ кꙋмі́рѣхъ свои́хъ:
за сия, елика сотвори Манассиа царь Иудин мерзости сия лукавыя, паче всех яже сотвориша Аморрее, иже прежде сего быша, и введе во грех и Иуду, в кумирех своих: