И отправилась и прибыла к человеку Божию, к горе Кармил. И когда увидел человек Божий её издали, то сказал слуге своему Гиезию: это та Сонамитянка.
Она отправилась в путь и пришла к Божьему человеку на гору Кармил. Увидев её издалека, Божий человек сказал своему слуге Гиезию: — Смотри! Это шунамитянка!
Так она отправилась к горе Кармель, где был Божий человек. И когда Божий человек увидел ее издали, то сказал своему слуге Гехази: «Вон та женщина из Шунема!
Современный перевод РБО
Она отправилась в путь и приехала к человеку Божьему на гору Кармил. Увидав ее издали, человек Божий сказал своему слуге Гиезию: «Смотри-ка, шунамитянка!
Так она доехала до горы Кармил, где был человек Божий. Увидев ее издали, человек Божий сказал своему слуге Гиезию: «Это женщина из Шунема!
Она отправилась и приехала к Божьему человеку к горе Кармил. Когда Божий человек увидел её издали, то сказал своему слуге Гиезию: «Это та сонамитянка.
Женщина отправилась к Божьему человеку, к горе Кармел. Божий человек издалека увидел приближающуюся женщину. Он сказал своему слуге Гиезию: «Смотри, это сонамитянка!
Женщина отправилась к Божьему человеку, к горе Кармил. Божий человек издалека увидел приближающуюся женщину. Он сказал своему слуге Гиезию: "Смотри, это сонамитянка!
И҆ и҆́де, и҆ прїи́де до человѣ́ка бж҃їѧ въ го́рꙋ карми́льскꙋю. И҆ бы́сть ꙗ҆́кѡ ви́дѣ ю҆̀ є҆лїссе́й грѧдꙋ́щꙋю, и҆ речѐ ко гїезі́ю ѻ҆́трочищꙋ своемꙋ̀: сѐ, ᲂу҆́бѡ сѡмані́тѧнынѧ ѻ҆́наѧ:
И иде, и прииде до человека Божия в гору Кармилскую. И бысть яко виде ю Елиссей грядущую, и рече ко Гиезию отрочищу своему: се, убо Соманитяныня оная: