И сказала она: просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я: «не обманывай меня»?
— Разве я просила тебя о сыне, мой господин? — сказала она. — Разве я не говорила тебе: «Не буди во мне надежду?»
Она сказала ему: «Разве просила я у тебя, господин мой, сына? Не говорила ли, чтобы ты не обманывал меня?»
Современный перевод РБО
«Господин мой, — промолвила она, — разве я выпрашивала себе сына у тебя? Не надо, говорила я, не обнадеживай меня!»
«Разве просила я у тебя, владыка мой, сына? — сказала она ему. — Разве не просила я не обманывать меня?»
Она сказала: «Разве я просила сына у моего господина? Разве я не говорила: "Не обманывай меня"?»
И воскликнула сонамитянка: «Господин мой, я не просила у тебя сына. Я говорила тебе: „Не обманывай меня!”»
И сказала сонамитянка: "Господин мой, я не просила у тебя сына. Я говорила тебе: "Не обманывай меня!""
Ѻ҆на́ же речѐ: є҆да̀ проси́хъ сы́на ᲂу҆ господи́на моегѡ̀, ꙗ҆́кѡ реко́хъ: не прельстѝ менѐ;
Она же рече: еда просих сына у господина моего, яко рекох: не прельсти мене?