Царь, выслушав слова женщины, разодрал одежды свои; и проходил он по стене, и народ видел, что вретище на самом теле его.
Услышав слова женщины, царь разорвал на себе одежды. А так как он шёл по стене, народ увидел, что у него на теле было рубище.
Заслышав слова той женщины, царь разодрал свои одежды. И когда шел он по стене, видел народ, что он обернут рубищем под одеждой.
Современный перевод РБО
Услышал царь слова женщины — и разодрал на себе одежду. Он стоял в это время на городской стене, и все увидели, что под одеждой, на теле у него была дерюга.
Выслушав слова той женщины, царь разодрал одежды. И когда он шел по стене, народ видел, что у него рубище по голому телу.
Выслушав слова женщины, царь разодрал на себе одежду. Он проходил по городской стене, и народ видел, что под его разодранной одеждой на теле траурное одеяние.
Когда царь услышал слова женщины, он разорвал на себе одежды, и, когда он проходил по стене, народ видел, что под одеждой царя была власяница.
Когда царь услышал слова женщины, он разодрал на себе одежды и, когда он проходил по стене, народ видел, что под одеждой царя на теле его была траурная одежда.
И҆ бы́сть є҆гда̀ ᲂу҆слы́ша ца́рь і҆и҃левъ словеса̀ жены̀, раздра̀ ри̑зы своѧ̑ и҆ са́мъ хожда́ше по стѣнѣ̀, и҆ ви́дѣша лю́дїе вре́тище на пло́ти є҆гѡ̀ внꙋ́трь.
И бысть егда услыша царь Израилев словеса жены, раздра ризы своя и сам хождаше по стене, и видеша людие вретище на плоти его внутрь.