И взяли две пары коней, запряжённых в колесницы. И послал царь вслед Сирийского войска, сказав: пойдите, посмотрите.
Они взяли две колесницы с конями, и царь послал их за войском Арама. Он приказал колесничим: — Пойдите и узнайте, что произошло.
Тогда запрягли две колесницы и отправили их вслед за арамеями по царскому приказу: «ступайте, посмотрите!»
Современный перевод РБО
Царь велел снарядить две колесницы и послал их по следам арамейского войска со словами: «Поезжайте, посмотрите, что там».
Запрягли две колесницы, и царь отправил их вслед за арамеями с приказом: «Идите и посмотрите!»
Взяли две пары коней, запряжённых в колесницы. Царь послал следом за сирийским войском, сказав: «Пойдите, посмотрите».
Тогда слуги взяли две колесницы, запряжённые конями. Царь послал их за сирийским войском, приказав: «Поезжайте и разузнайте, что произошло».
И взяли они две колесницы, запряжённые конями. Царь послал их за сирийским войском. Он сказал им: "Идите и посмотрите, что произошло".
И҆ взѧ́ша два̀ вса́дника ко́ней: и҆ посла̀ ца́рь і҆и҃левъ в̾слѣ́дъ царѧ̀ сѵ́рска, глаго́лѧ: и҆ди́те и҆ ви́дите.
И взяша два всадника коней: и посла царь Израилев вслед царя Сирска, глаголя: идите и видите.