Когда Аммонитяне увидели, что они сделались ненавистными Давиду, тогда послал Аннон и Аммонитяне тысячу талантов серебра, чтобы нанять себе колесниц и всадников из Сирии Месопотамской, и из Сирии Мааха, и из Сувы.
Аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давиду, и Ханун с аммонитянами послали 1 000 талантов[91] серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих из Арам-Нахараима[92], из Арам-Маахи и из Цовы.
Современный перевод РБО
Аммонитяне, видя, что нажили себе врага в лице Давида, послали тысячу талантов серебра в Ара́м-Нахара́им, Ара́м-Мааху́ и Цову, чтобы нанять там колесницы и всадников.
Когда аммонитяне и Ханун поняли, что стали ненавистны Давиду, они собрали тысячу талантов[2] серебра и послали людей, чтобы нанять колесницы и всадников в Арам-Нахараиме,[3] Арам-Маахе и Цове.
Когда аммонитяне увидели, что стали ненавистными Давиду, Аннон и аммонитяне послали тысячу талантов серебра, чтобы нанять себе колесниц и всадников из месопотамской Сирии, из Сирии Мааха и из Сувы.
Когда аммонитяне увидели, что они сами сделали себя ненавистными врагами Давида, тогда Аннон и его люди купили колесницы и колесничих из Сирии Месопотамской за 1 000 талантов серебра. Они также купили колесницы и колесничих из сирийских городов Маахи и Сувы.
Аммонитяне увидели, что они сами сделали себя ненавистными врагами Давида. Тогда Аннон и аммонитяне за тысячу талантов серебра купили колесницы и колесничих из Сирии Месопотамской. Они также купили колесницы и колесничих из Сирии Мааха и из Сувы.
И҆ ви́дѣша сы́нове а҆ммѡ̑ни, ꙗ҆́кѡ посра́млени бы́ша лю́дїе даві́дѡвы, и҆ посла̀ а҆на́нъ и҆ сы́нове а҆ммѡ̑ни ты́сѧщꙋ тала̑нтъ сребра̀, да на́ймꙋтъ себѣ̀ ѿ сѷрі́и месопота́мски, и҆ ѿ сѷрі́и маа́ха, и҆ ѿ сꙋ́вы колесни̑цы и҆ ко́нники:
И видеша сынове Аммони, яко посрамлени быша людие Давидовы, и посла Анан и сынове Аммони тысящу талант сребра, да наймут себе от Сирии Месопотамски, и от Сирии Мааха, и от Сувы колесницы и конники: