над маслинами и смоковницами в долине — Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла — Иоас;
Гедеритянину Баал-Ханану — за оливковыми деревьями и сикоморами в западных предгорьях. Иоашу — за запасами оливкового масла.
Современный перевод РБО
маслинами и сикоморами, что на равнине, — Баал-Ханан из Ге́дера, а запасами масла — Иоас.
За маслины и сикоморы в Шефеле отвечал Баал-Ханан из Гедера, а за запасы масла — Йоас.
Над маслинами и инжирными деревьями в долине — гедеритянин Баал-Ханан, а над запасами оливкого масла — Иоас.
Ваал-Ханан гедеритянин отвечал за оливковые и сикоморовые деревья в долине. Иоас отвечал за запасы оливкового масла.
Баал-Ханан Гедеритянин отвечал за оливковые деревья и смоковницы в долине. Иоас отвечал за запасы оливкового масла.
над̾ ма́слинами же и҆ над̾ черни́чїемъ, и҆̀же бѧ́хꙋ на полѧ́хъ, валана́нъ гедѡрі́тѧнинъ: над̾ сокрѡ́вищи є҆ле́а і҆ѡа́съ:
над маслинами же и над черничием, иже бяху на полях, Валанан Гедоритянин: над сокровищи елеа Иоас: