Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец[35], сказав: «Я родила его в муках».
Современный перевод РБО
Яабе́ц был самым уважаемым среди своих братьев. Его мать дала ему имя Яабец, говоря: «я родила его в муках».
Яавец был прославленнее своих братьев. Мать назвала его Яавецем, сказав: «В муках я родила его».[2]
Иавис был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иавис, сказав: «Я родила его в муках».
Иавис был очень хорошим человеком. Он был лучше своих братьев. Его мать говорила: «Я назвала его Иавис потому, что я испытала сильные боли во время родов».
Иавис был очень хорошим человеком. Он был лучше своих братьев. Его мать говорила: "Я назвала его Иавис потому, что у меня были сильные боли, когда я родила его".
Бы́сть же і҆ави́съ честнѣ́йшїй бра́тїи своеѧ̀: и҆ ма́ти є҆гѡ̀ наречѐ и҆́мѧ є҆го̀ въ болѣ́зни.
Бысть же Иавис честнейший братии своея: и мати его нарече имя его в болезни.