И они учили в Иудее, имея с собою книгу закона Господня; и обходили все города Иудеи и учили народ.
Они учили в Иудее, имея с собой книгу Господнего Закона. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
Современный перевод РБО
Они стали учить иудеев по книге Закона Господнего — обходили все иудейские города и учили там народ.
Они учили по всей Иудее, и была у них Книга Закона ГОСПОДНЕГО. Они ходили по всем городам и учили народ.
Они учили в Иудее, имея с собой книгу закона Господа. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
Эти вожди, левиты и священники, имея с собой книгу Закона Господа, ходили по всем городам Иудеи и учили народ.
Эти вожди, левиты и священники, имея с собой книгу закона Господа, ходили по всем городам Иудеи и учили народ.
ᲂу҆ча́хꙋ же во і҆ꙋде́и, и҆мѣ́юще кни́гꙋ зако́на гдⷭ҇нѧ, и҆ прохожда́хꙋ гра́ды і҆ꙋ̑дины и҆ ᲂу҆ча́хꙋ лю́ди.
учаху же во Иудеи, имеюще книгу закона Господня, и прохождаху грады Иудины и учаху люди.