И сказал Иосафат: нет ли здесь ещё пророка Господня? спросим и у него.
Но Иосафат спросил: — Разве нет здесь ещё пророка Господа, которого мы могли бы спросить?
Современный перевод РБО
Иосафат спросил: «А нет ли еще какого-нибудь пророка Господнего, через которого мы могли бы вопросить Господа?»
Но Иосафат спросил: «Нет ли здесь еще пророка ГОСПОДНЯ? Мы вопросим Господа через него».
Иосафат сказал: «Нет ли здесь ещё пророка Господа? Спросим и у него».
Услышав эти слова, Иосафат сказал: «Нет ли здесь другого пророка Господа? Если есть, то мы должны спросить и у него, что говорит Господь».
Но Иосафат сказал: "Есть здесь кто-нибудь другой из пророков Господа, чтобы мы могли спросить у Господа через него".
Рече́ же і҆ѡсафа́тъ: нѣ́сть ли здѣ̀ прⷪ҇ро́ка гдⷭ҇нѧ є҆щѐ, да ѿ негѡ̀ вопро́симъ;
Рече же Иосафат: несть ли зде пророка Господня еще, да от него вопросим?