И после того времени, как Амасия отступил от Господа, составили против него заговор в Иерусалиме, и он убежал в Лахис. И послали за ним в Лахис, и умертвили его там.
Со времени, когда Амасия отвернулся от Господа, против него в Иерусалиме составили заговор, и он бежал в город Лахиш, но за ним послали в Лахиш и убили его там.
Современный перевод РБО
С того времени как Амасия отвернулся от Господа, против него в Иерусалиме начали составлять заговор. Амасия бежал в Лахиш, но заговорщики послали за ним в Лахиш своих людей и убили его.
Когда Амасия отступил от ГОСПОДА, против него составили заговор в Иерусалиме. Он бежал в Лахиш, но за ним послали убийц, и там его убили.
После того как Амасия отступил от Господа, против него в Иерусалиме составили заговор, и он убежал в Лахис. За ним послали в Лахис и там же его убили.
Когда Амасия перестал следовать Господу, жители Иерусалима устроили против него заговор, и поэтому Амасия бежал в Лахис. Но заговорщики послали за ним людей в Лахис и убили его там.
Когда Амасия перестал подчиняться Господу, жители Иерусалима устроили заговор против него. Он убежал в город Лахис. Но народ послал людей в Лахис, и там они убили Амасию.
И҆ во вре́мѧ є҆гда̀ а҆масі́а ѿстꙋпѝ ѿ гдⷭ҇а, и҆ нападо́ша на него̀ нападе́нїемъ, и҆ побѣжѐ и҆з̾ і҆ерⷭ҇ли́ма въ лахі́съ. И҆ посла́ша в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀ въ лахі́съ, и҆ ᲂу҆би́ша є҆го̀ тꙋ̀.
И во время егда Амасиа отступи от Господа, и нападоша на него нападением, и побеже из Иерусалима в Лахис. И послаша вслед его в Лахис, и убиша его ту.