Да будут очи Твои отверсты на храм сей днём и ночью, на место, где Ты обещал положить имя Твоё, чтобы слышать молитву, которою раб Твой будет молиться на месте сём.
Пусть Твои глаза будут днем и ночью открыты на этот дом, это место, о котором Ты сказал, что положишь там Свое имя. Услышь молитву, которой Твой слуга станет молиться, обращая свой взор к этому месту.
Современный перевод РБО
Да будут очи Твои взирать на этот Храм и днем, и ночью — на это место, в котором, Ты обещал, пребудет имя Твое; и да услышишь Ты всякую молитву, с которой раб Твой сюда обратится.
Да взираешь Ты открытыми очами Своими на Храм этот днем и ночью, на место это, где, по слову Твоему, имя Твое пребудет, и да будет услышана Тобой та молитва, которую слуга Твой будет возносить на этом месте.
Пусть будут Твои глаза обращены на этот храм днём и ночью, на место, где Ты обещал положить Твоё имя, чтобы слышать молитву, которой Твой раб будет молиться на этом месте.
Давным-давно Ты сказал: „Меня будут почитать там”. Так пусть Твои глаза будут обращены на этот храм день и ночь! Услышь молитву, которой будет молиться Твой слуга в этом храме.
Я молю, чтобы Твои глаза были открыты и смотрели на этот храм день и ночь. Ты говорил, что здесь Ты поместишь Своё имя. Так услышь мою молитву, которой я буду молиться, глядя на это место.
є҆́же бы́ти ѻ҆чесє́мъ твои̑мъ ѿвє́рстымъ на до́мъ се́й де́нь и҆ но́щь, на мѣ́сто сїѐ, ѡ҆ не́мже гл҃алъ є҆сѝ, да призове́тсѧ и҆́мѧ твоѐ та́мѡ, є҆́же ᲂу҆слы́шати моли́твꙋ, є҆́юже ра́бъ тво́й мо́литсѧ на мѣ́стѣ се́мъ:
еже быти очесем Твоим отверстым на дом сей день и нощь, на место сие, о немже глаголал еси, да призовется имя Твое тамо, еже услышати молитву, еюже раб Твой молится на месте сем: