Библия » Елизаветинская Елизаветинская Библия

2 Паралипоменон 6 2-я Паралипоменон 6 глава

1 Тогда̀ речѐ соломѡ́нъ: гд҇ь речѐ ѡ҆бита́ти во мглѣ̀,
2 а҆́зъ же созда́хъ до́мъ и҆́мени твоемѹ̀ ст҃ы́й тебѣ̀, и҆ ѹ҆гото́ванъ є҆́же ѡ҆бита́ти тебѣ̀ во вѣ́ки.
3 И҆ ѡ҆братѝ ца́рь лицѐ своѐ и҆ благословѝ всѐ собра́нїе ї҆и҃лево, и҆ всѐ собра́нїе ї҆и҃лево предстоѧ́ше, и҆ речѐ:
4 блг҇ве́нъ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ, ѩ҆́коже гл҃а ѹ҆́сты҄ свои́ми ко даві́дѹ ѻ҆тцѹ̀ моемѹ̀, и҆ рѹка́ми свои́ми совершѝ, гл҃ѧ:
5 ѿ днѐ, въ ѻ҆́ньже и҆зведо́хъ лю́ди моѧ҄ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, не и҆збра́хъ гра́да ѿ всѣ́хъ колѣ́нъ ї҆и҃левыхъ, да сози́ждетсѧ въ не́мъ до́мъ и҆́мени моемѹ̀ тѹ̀, нижѐ и҆збра́хъ мѹ́жа бы́ти вожде́мъ над̾ людьмѝ мои́ми во ї҆и҃ли:
6 но и҆збра́хъ ї҆ер҇ли́ма, да бѹ́детъ и҆́мѧ моѐ въ не́мъ, и҆ и҆збра́хъ даві́да бы́ти над̾ людьмѝ мои́ми ї҆и҃лемъ:
7 и҆ бы́сть на се́рдцы даві́да ѻ҆тца̀ моегѡ̀ созда́ти до́мъ и҆́мени гд҇а бг҃а ї҆и҃лева:
8 и҆ речѐ гд҇ь ко даві́дѹ ѻ҆тцѹ̀ моемѹ̀: поне́же бы́сть на се́рдцы твое́мъ созда́ти до́мъ и҆́мени моемѹ̀, до́брѣ сотвори́лъ є҆сѝ, ѩ҆́кѡ бы́сть на се́рдцы твое́мъ,
9 ѻ҆ба́че ты̀ не сози́ждеши мнѣ̀ до́мѹ, но сы́нъ тво́й, и҆́же и҆зы́детъ и҆з̾ чре́слъ твои́хъ, то́й сози́ждетъ до́мъ и҆́мени моемѹ̀:
10 и҆ совершѝ гд҇ь сло́во сїѐ, є҆́же гл҃а, и҆ бы́хъ вмѣ́стѡ даві́да ѻ҆тца̀ моегѡ̀, и҆ сѣдо́хъ на престо́лѣ ї҆и҃левѣ, ѩ҆́коже гл҃а гд҇ь, и҆ созда́хъ до́мъ и҆́мени гд҇а бг҃а ї҆и҃лева,
11 и҆ поста́вихъ въ не́мъ кївѡ́тъ, въ не́мже є҆́сть завѣ́тъ гд҇ень, є҆го́же завѣща̀ ї҆и҃лю.
12 И҆ ста̀ пред̾ ѻ҆лтаре́мъ гд҇нимъ, пред̾ всѣ́мъ мно́жествомъ ї҆и҃левымъ, и҆ прострѐ рѹцѣ̀ своѝ:
13 сотворѝ бо соломѡ́нъ стоѧ́ло мѣ́дѧно и҆ поста́ви є҆го̀ посредѣ̀ двора̀ свѧти́лища, пѧ́ть лакѡ́тъ долгота̀ є҆гѡ̀ и҆ пѧ́ть лакѡ́тъ широта̀ є҆гѡ̀ и҆ трѝ ла҄кти высота̀ є҆гѡ̀: и҆ ста̀ на не́мъ, и҆ падѐ на кѡлѣ́на своѧ҄ пред̾ всѣ́мъ мно́жествомъ ї҆и҃левымъ, и҆ прострѐ рѹ́ки своѧ҄ на не́бо и҆ речѐ:
14 гд҇и бж҃е ї҆и҃левъ, нѣ́сть подо́бенъ тебѣ̀ бг҃ъ на нб҃сѝ и҆ на землѝ, сохранѧ́ѧй завѣ́тъ и҆ мл҇ть съ рабы҄ твои́ми, и҆̀же хо́дѧтъ пред̾ тобо́ю всѣ́мъ се́рдцемъ свои́мъ,
15 ѩ҆̀же сохрани́лъ є҆сѝ рабѹ̀ твоемѹ̀ даві́дѹ ѻ҆тцѹ̀ моемѹ̀, є҆ли҄ка ре́клъ є҆сѝ є҆мѹ̀ гл҃ѧ, и҆ гл҃алъ є҆сѝ ѹ҆́сты҄ твои́ми и҆ рѹка́ми твои́ми соверши́лъ є҆сѝ, ѩ҆́коже де́нь се́й:
16 и҆ нн҃ѣ, гд҇и бж҃е ї҆и҃левъ, сохранѝ рабѹ̀ твоемѹ̀ даві́дѹ ѻ҆тцѹ̀ моемѹ̀, ѩ҆̀же ре́клъ є҆сѝ є҆мѹ̀ гл҃ѧ, и҆ гл҃алъ є҆сѝ ѹ҆́сты҄ твои́ми и҆ и҆спо́лнилъ є҆сѝ ѩ҆́коже въ де́нь се́й, гл҃ѧ: не ѡ҆скѹдѣ́етъ тебѣ̀ мѹ́жъ ѿ лица̀ моегѡ̀ сѣдѧ́й на престо́лѣ ї҆и҃левѣ, то́кмѡ а҆́ще сохранѧ́тъ сы́нове твоѝ пѹти҄ моѧ҄ ходи́ти въ зако́нѣ мое́мъ, ѩ҆́коже ходи́лъ є҆сѝ предо мно́ю:
17 и҆ нн҃ѣ, гд҇и бж҃е ї҆и҃левъ, да ѹ҆крѣпи́тсѧ сло́во твоѐ, є҆́же гл҃алъ є҆сѝ рабѹ̀ твоемѹ̀ даві́дѹ:
18 ѹ҆̀бо и҆́стиннѡ ли бг҃ъ ѡ҆бита́ти бѹ́детъ съ человѣ҄ки на землѝ; а҆́ще нб҃о и҆ нб҃о нб҃сѐ не довлѣ́ютъ тѝ, и҆ кольмѝ па́че до́мъ се́й, є҆го́же созда́хъ;
19 и҆ при́зри на моле́нїе раба̀ твоегѡ̀ и҆ на моли́твѹ мою̀, гд҇и бж҃е мо́й, є҆́же ѹ҆слы́шати моли҄твы моѧ҄ и҆ моле́нїе, и҆́мже ра́бъ тво́й мо́литсѧ пред̾ тобо́ю дне́сь,
20 є҆́же бы́ти ѻ҆чесє́мъ твои҄мъ ѿвє́рстымъ на до́мъ се́й де́нь и҆ но́щь, на мѣ́сто сїѐ, ѡ҆ не́мже гл҃алъ є҆сѝ, да призове́тсѧ и҆́мѧ твоѐ та́мѡ, є҆́же ѹ҆слы́шати моли́твѹ, є҆́юже ра́бъ тво́й мо́литсѧ на мѣ́стѣ се́мъ:
21 и҆ послѹ́шати мольбѹ̀ раба̀ твоегѡ̀ и҆ люді́й твои́хъ ї҆и҃лѧ, є҆ли҄ка а҆́ще помо́лѧтсѧ на мѣ́стѣ се́мъ и҆ ты̀ ѹ҆слы́шиши на мѣ́стѣ жили́ща твоегѡ̀ съ нб҃сѐ, и҆ ѹ҆слы́шиши, и҆ мл҇тивъ бѹ́деши:
22 а҆́ще согрѣши́тъ мѹ́жъ ко и҆́скреннемѹ своемѹ̀ и҆ прїи́метъ на него̀ клѧ́твѹ є҆́же клѧ́сти є҆го̀, и҆ прїи́детъ и҆ проклене́тъ пред̾ ѻ҆лтаре́мъ въ домѹ̀ се́мъ,
23 и҆ ты̀ ѹ҆слы́ши ѿ нб҃сѐ и҆ сѹдѝ рабѡ́мъ твои҄мъ, є҆́же возда́ти беззако́нномѹ, и҆ возда́ти пѹти҄ є҆гѡ̀ на главѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆правди́ти првднаго, воздаѧ̀ є҆мѹ̀ по пра́вдѣ є҆гѡ̀:
24 и҆ а҆́ще ѡ҆долѣ́ни бѹ́дѹтъ лю́дїе твоѝ ї҆и҃ль ѿ вра҄гъ, а҆́ще согрѣша́тъ тебѣ̀ и҆ ѡ҆братѧ́тсѧ, и҆ и҆сповѣ́дѧтсѧ и҆́мени твоемѹ̀, и҆ помо́лѧтсѧ пред̾ тобо́ю въ хра́мѣ се́мъ,
25 и҆ ты̀ ѹ҆слы́ши съ нб҃сѐ и҆ мл҇тивъ бѹ́ди грѣхѡ́мъ люді́й твои́хъ ї҆и҃лѧ и҆ возвратѝ и҆̀хъ въ зе́млю, ю҆́же да́лъ є҆сѝ и҆̀мъ и҆ ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ:
26 є҆гда̀ заключи́ши не́бо, и҆ не бѹ́детъ дождѧ̀, ѩ҆́кѡ согрѣша́тъ тебѣ̀, и҆ помо́лѧтсѧ на мѣ́стѣ се́мъ, и҆ восхва́лѧтъ и҆́мѧ твоѐ, и҆ ѡ҆братѧ́тсѧ ѿ грѣ҄хъ свои́хъ, є҆гда̀ смири́ши и҆̀хъ,
27 и҆ ты̀ ѹ҆слы́ши съ нб҃сѐ и҆ мл҇тивъ бѹ́ди грѣхѡ́мъ рабѡ́въ и҆ люді́й твои́хъ ї҆и҃лѧ, ѩ҆́кѡ ѩ҆ви́ши и҆̀мъ пѹ́ть бл҃гъ, по немѹ́же по́йдѹтъ, и҆ да́ждь до́ждь на зе́млю твою̀, ю҆́же да́лъ є҆сѝ лю́демъ твои҄мъ въ наслѣ́дїе:
28 гла́дъ а҆́ще бѹ́детъ на землѝ, гѹби́телство а҆́ще бѹ́детъ, воздѹ́ха растлѣ́нїе и҆ їктеръ, прѹ́зи и҆ гѹ́сєницы а҆́ще бѹ́дѹтъ, и҆ а҆́ще ѡ҆скорби́тъ и҆̀хъ вра́гъ пред̾ гра́дами и҆́хъ, всѧ́кою ѩ҆́звою и҆ всѧ́кою болѣ́знїю,
29 и҆ всѧ́ка моли́тва, и҆ всѧ́ко моле́нїе, є҆́же а҆́ще бѹ́детъ всѧ́комѹ человѣ́кѹ и҆ всѣ҄мъ лю́демъ твои҄мъ ї҆и҃лю, а҆́ще позна́етъ человѣ́къ ѩ҆́звѹ свою̀ и҆ грѣ́хъ сво́й и҆ простре́тъ рѹ́цѣ своѝ въ домѹ̀ се́мъ,
30 и҆ ты̀ ѹ҆слы́ши съ нб҃сѐ ѿ гото́вагѡ жили́ща твоегѡ̀, и҆ ѡ҆чт҇и, и҆ да́ждь коемѹ́ждо по пѹтє́мъ є҆гѡ̀, ѩ҆́коже вѣ́си по се́рдцѹ є҆гѡ̀, ты̀ бо є҆ди́нъ вѣ́си сердца̀ сынѡ́въ человѣ́ческихъ,
31 ѩ҆́кѡ да боѧ́тсѧ тебє̀, є҆́же ходи́ти бо всѣ́хъ пѹте́хъ твои́хъ всѧ҄ дни҄, въ нѧ́же живѹ́тъ на лицы̀ землѝ ю҆́же да́лъ є҆сѝ ѻ҆тцє́мъ на́шымъ:
32 и҆ всѧ́къ чѹжді́и, и҆́же нѣ́сть ѿ люді́й твои́хъ ї҆и҃лѧ, и҆ прїи́детъ ѿ землѝ да́льнїѧ ра́ди и҆́мене твоегѡ̀ вели́кагѡ и҆ ра́ди рѹкѝ твоеѧ̀ си́льныѧ и҆ мы́шцы твоеѧ̀ высо́кїѧ, и҆ прїи́детъ и҆ помо́литсѧ на мѣ́стѣ се́мъ,
33 и҆ ты̀ ѹ҆слы́ши съ нб҃сѐ ѿ гото́вагѡ жили́ща твоегѡ̀, и҆ сотвори́ши по всемѹ̀, є҆ли́кѡ призове́тъ тѧ̀ чѹжді́й, да ѹ҆вѣ́дѧтъ всѝ лю́дїе землѝ и҆́мѧ твоѐ и҆ ѹ҆боѧ́тсѧ тебє̀, ѩ҆́коже лю́дїе твоѝ ї҆и҃ль, и҆ позна́ютъ, ѩ҆́кѡ и҆́мѧ твоѐ при́звано є҆́сть на до́мъ се́й, є҆го́же созда́хъ:
34 а҆́ще же и҆зы́дѹтъ лю́дїе твоѝ на бра́нь проти́вѹ сѹпоста҄тъ свои́хъ по пѹтѝ, и҆́мже по́слеши и҆̀хъ, и҆ помо́лѧтсѧ тебѣ̀ по пѹтѝ гра́да сегѡ̀, є҆го́же и҆збра́лъ є҆сѝ себѣ̀, и҆ до́мѹ, є҆го́же созда́хъ и҆́мени твоемѹ̀,
35 да ѹ҆слы́шиши съ нб҃сѐ моли́твѹ и҆́хъ и҆ моле́нїе и҆́хъ, и҆ сотвори́ши ѡ҆правда́нїе и҆́хъ:
36 занѐ согрѣша́тъ тебѣ̀, ѩ҆́кѡ нѣ́сть человѣ́къ, и҆́же не согрѣши́тъ, и҆ порази́ши и҆̀хъ, и҆ преда́си и҆̀хъ въ рѹ́ки врагѡ́въ и҆́хъ, и҆ плѣнѧ́тъ и҆̀хъ плѣнѧ́ющїи въ зе́млю врагѡ́въ, въ зе́млю да́льнюю и҆лѝ бли́жнюю,
37 и҆ ѡ҆братѧ́тъ се́рдце своѐ въ землѝ и҆́хъ, въ ню́же плѣне́ни бѹ́дѹтъ, и҆ та́мѡ ѡ҆братѧ́тсѧ, и҆ помо́лѧтсѧ тебѣ̀ въ плѣне́нїи свое́мъ, глаго́люще: согрѣши́хомъ, беззако́нновахомъ, непра́вдовахомъ,
38 и҆ ѡ҆братѧ́тсѧ къ тебѣ̀ всѣ́мъ се́рдцемъ свои́мъ и҆ все́ю дѹше́ю свое́ю въ землѝ плѣни́вшихъ ѧ҆̀, и҆дѣ́же плѣни́ша и҆̀хъ, и҆ помо́лѧтсѧ пѹте́мъ землѝ своеѧ̀, ю҆́же да́лъ є҆сѝ ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ, и҆ гра́да, є҆го́же и҆збра́лъ є҆сѝ, и҆ до́мѹ, є҆го́же созда́хъ и҆́мени твоемѹ̀:
39 да ѹ҆слы́шиши съ нб҃сѐ ѿ гото́вагѡ жили́ща твоегѡ̀ моли́твѹ и҆́хъ и҆ моле́нїе и҆́хъ, и҆ сотвори́ши сѹ́дъ, и҆ мл҇тивъ бѹ́ди лю́демъ твои҄мъ согрѣши́вшымъ тѝ:
40 и҆ нн҃ѣ, гд҇и, да бѹ́дѹтъ ѿвє́рстѣ ѻ҆́чи твоѝ, и҆ ѹ҆́ши твоѝ внѧ҄тнѣ къ моле́нїю мѣ́ста сегѡ̀:
41 и҆ нн҃ѣ воста́ни, гд҇и бж҃е, въ поко́й тво́й, ты̀ и҆ кївѡ́тъ крѣ́пости твоеѧ̀: свѧще́нницы твоѝ, гд҇и бж҃е, да ѡ҆блекѹ́тсѧ во сп҇нїе, и҆ прпдбнїи твоѝ возвеселѧ́тсѧ во бл҃ги́хъ:
42 гд҇и бж҃е, да не ѿврати́ши лица̀ хрїста̀ твоегѡ̀, помѧнѝ щедрѡ́ты даві́да раба̀ твоегѡ̀.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Вторая книга Паралипоменон, 6 глава. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.